Gálatas 5
Manö Kamɨŋ (KPW) vs ARIB
1 Krais hanɨp böŋ nöp rau adog uda u, hainö Juda lo manö ap hanɨp manö kub hagagnɨm, a göm, hanɨp rau adog uda. Krais anɨg ga u gasɨ nɨŋöl gɨ nöp mɨdaimim; nöd Juda lo manö u bɨ kub kale rö lö, nɨp nɨbi bɨ nagɨ wög gep rö mɨdmɨdim u, kauyaŋ ado gɨ aragmim.
1 Para a liberdade Cristo nos libertou; permanecei, pois, firmes e não vos dobreis novamente a um jogo de escravidão.
2 Yad Pol kalöp manö hagabin i nɨŋ aij gɨmim! Juda kai manö hon udmim a gɨpal gau kalɨp yau a gɨpe, hañ kalöp rɨb gɨ dö geinaböl u, hainö Krais kalöp gɨ ñɨnɨm rö lagnab.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Yad kalöp kauyaŋ hag aij gɨnɨg gabin! Bɨ gau manö hon udmim a gɨpal gau kalɨp yau a gɨpe, hañ kalöp rɨb gɨ dö geinaböl u, hainö kale Juda lo manö u magöŋhalö udmim hain gɨmim.
3 E de novo testifico a todo homem que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Kale, “Juda lo manö hain gɨno arö, God hanɨp nɨŋöm, ‘Nɨbi bɨ kamɨŋ aij yad,’ a gɨnab,” a gɨ gasɨ nɨŋbim nɨbi bɨ gau, Krais nɨp arö gɨpim; nɨbi bɨ nɨpe mɨdagpim. Kale anɨg gɨmim nɨŋbim rö, Krais kalöp mög nɨŋöm udnɨm rö lagöp.
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça decaístes.
5 Pen God Ana hanɨp aŋ daŋ mɨdöp nɨbi bɨ gau, God hanɨp nɨŋöm, “Nɨbi bɨ kamɨŋ aij yad,” a gɨnab ñɨn u abad mɨdun aij gö nɨŋöl gɨ, gasɨ halö mɨdpun.
5 Nós, entretanto, pelo Espírito aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Nɨbi bɨ Krais Jisas nɨp cɨg mɨdpal gau, hañ rɨb gɨ dö göp aka rɨb gɨ dö gagöp u nan yɨharɨŋ. Nan kub añɨ nöp mɨdöp: Krais nɨp nɨŋ udun, nɨbi bɨ gau kalɨp mɨdmagö lun.
6 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão vale coisa alguma; mas sim a fé que opera pelo amor.
7 Kale nöd aj aij gɨmɨdim u pen mɨñi bɨ an kalöp adan bɨnöm rɨkajɨp nɨŋöm manö nɨŋö u arö gɨpim?
7 Corríeis bem; quem vos impediu de obedecer à verdade?
8 God kalöp adan bɨnöm rɨkajɨp nɨŋöm manö nɨŋö u arö gagpim. Nɨpe nöp me kalöp wɨñ alab.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 Nɨbi bɨ gau nan yɨs a gal u manö ap hagöm hagpal, “Yɨs pro marap plaua rin kub yaŋ halö lɨlö, yɨs anɨbu ke aram aram aram plaua anɨbu kub yabɨƚ rannab,” a gɨpal.
9 Um pouco de fermento leveda a massa toda.
10 Krais aip jɨm ñöl mɨdpun u me, yad nɨŋbin manö yad hagajɨn anɨbi kale ke anɨb unbö rö nöp nɨŋnabim. Pen bɨ an nɨpe apöm manö piral hagö, kale gasɨ ap ap nɨŋabim u, bɨ anɨbu manö kub nɨŋöm pen ilön udnab.
10 Confio de vós, no Senhor, que de outro modo não haveis de pensar; mas aquele que vos perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 Pen añ mam bɨ nɨŋim! Krais nɨbi bɨ nɨŋ udpal gau kalɨp hañ rɨb gɨ dö gɨmim a gɨbnep, bɨ gau yɨp gɨ naij gagblap. Yad hañ rɨb gɨ dö gɨmim a gɨbnep, Krais nɨpe nɨbi bɨ gau a göm, mab ba laŋ uma manö aij anɨbu nɨŋlö mulu lugagböp.
11 Eu, porém, irmãos, se é que prego ainda a circuncisão, por que ainda sou perseguido? Nesse caso o escândalo da cruz estaria aniquilado.
12 Pen gasɨ yad, bɨ manö piral haglö dui gɨpim bɨ anɨb gau kalɨp ke böŋ nöp rɨb gɨ dö gɨnaböl u aij!
12 Oxalá se mutilassem aqueles que vos andam inquietando.
13 Pen añ mam bɨ. Krais hanɨp böŋ nöp rau adog uda u, hainö Juda lo manö ap hanɨp manö kub hagagnɨm, a göm, hanɨp rau adog uda. Pen gasɨ anɨbu nɨŋmim, gasɨ kale ke nɨŋmim, haƚöwaƚö gagmim; nɨbi bɨ gau kalɨp mög nɨŋmim, ud aij gɨmim.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Mas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, antes pelo amor servi-vos uns aos outros.
14 God lo manö u magöŋhalö ud jɨm ñöl, manö magö añɨ ap nöp mɨdöp: “Kale ke mɨdmagö lɨbim rö, nɨbi bɨ rɨmnap kalɨp u rö nöp mɨdmagö lɨmim.”
14 Pois toda a lei se cumpre numa só palavra, a saber: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 Anɨb u, kale ke nɨŋ aij gɨmim. Kaj kain gau gɨpal rö mulu lugö, pen pen gɨnabim u, magöŋhalö ap lug paknabim.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais uns aos outros.
16 Anɨb u, kalöp hagabin, God Ana gasɨ ñöb adö u nöp gɨmim. Anɨg geinabim me, gasɨ kale ke nɨŋmim, nan si nan naij gɨmɨdim adö u arö gɨnabim.
16 Digo, porém: Andai pelo Espírito, e não haveis de cumprir a cobiça da carne.
17 Gasɨ anɨb mɨhau, ap böŋ lap ɫɨp gɨ ud arnab, ap böŋ lap ɫɨp gɨ ud arnab u me, gun a gɨnabim adö u gɨmim rö lagnab.
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes se opõem um ao outro, para que não façais o que quereis.
18 Pen God Ana kalöp gasɨ ñö nɨŋöl gɨ gɨpe arö, Juda lo manö gau lo kale wasö.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 Pen nɨbi bɨ gasɨ kale ke nɨŋöm gɨmɨdal adö u, nɨbi si bɨ si göm, haƚöwaƚö gɨ ajöm, gɨ naij yabɨƚ göm;
19 Ora, as obras da carne são manifestas, as quais são: a prostituição, a impureza, a lascívia,
20 nan yɨharɨŋ gau sabe göm, kuj göm, aiön paköm; nɨbi bɨ gau kalɨp mulu kal nɨŋöm, pen pen göm, nan kale gau yad rö mɨdagöp a göm, hibur naij gö, yad ke bɨ kub mɨdnam a göm, pen pen hagöm, am ke ke asɨk mɨdöm,
20 a idolatria, a feitiçaria, as inimizades, as contendas, os ciúmes, as iras, as facções, as dissensões, os partidos,
21 nan kale gau yad rö mɨdaiböp, a göm; ñɨg kƚö ñɨŋöm hauƚ alöm, nan magö iru nöp ñɨŋöm, nan nɨŋeb nɨŋagep göm, gɨ naij yabɨƚ gɨpal. Yad kalöp nöd hagnö manö u mɨñi kauyaŋ kalöp hagabin: nɨbi bɨ anɨbu rö gɨ mɨdpal gau, God kalɨp udöm abad mɨdageinab.
21 as invejas, as bebedices, as orgias, e coisas semelhantes a estas, contra as quais vos previno, como já antes vos preveni, que os que tais coisas praticam não herdarão o reino de Deus.
22 Pen nɨbi bɨ God Ana kalöp gasɨ ñö nɨŋöl gɨ gɨlö arab gau, nɨbi bɨ gau mɨdmagö löm, mɨñ mɨñ göm, hibur hain hain mɨdöm, nɨbi bɨ rɨmnap gau mög nɨŋöm, gɨ aij göm, manö kale ke hagnaböl u anɨb unbö rö nöp göm,
22 Mas o fruto do Espírito é: o amor, o gozo, a paz, a longanimidade, a benignidade, a bondade, a fidelidade.
23 nɨbi bɨ rɨmnap aip manö hain hagöm ud aij göm, nɨbi bɨ rɨmnap kalɨp gɨ naij gɨlö, pen kal juagnaböl. Anɨg gɨnaböl u, lo manö ap kalɨp manö kub hagagnab.
23 a mansidão, o domínio próprio; contra estas coisas não há lei.
24 Krais Jisas nɨbi bɨ nɨpe gau, gasɨ ke nɨŋöm haƚöwaƚö gɨmɨdal nagɨ adö anɨbu arö gɨpal. Nagɨ adö gɨmɨdun anɨbu, mab kros ba laŋ Krais Jisas aip umöb.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 Anɨb u, God Ana u nöp hanɨp kamɨŋ hain nɨbö ñö, kamɨŋ mɨdpun u me, God Ana nan nɨhön hanɨp hagnɨm u, anɨb unbö rö nöp gun.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 Pen hon ke hib kub mɨdaŋ, a gun, pen pen hagun, nan kale gau nan yad rö mɨdaiböp, a gun, gasɨ nɨŋagun.
26 Não nos tornemos vangloriosos, provocando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.