Gálatas 1

Manö Kamɨŋ (KPW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yad Pol, bɨ Jisas manö ud arep ap mɨdpin. Pen wög gɨpin anɨbu, nɨbi bɨ rɨmnap haglö aka gasɨ yad ke nɨŋem gagpin; Jisas Krais abe, Nap nɨp gö uraka u abe, kale apil mɨhau nöp haglö gɨpin.
1 Eu, Paulo, escrevo esta carta — eu que fui chamado para ser apóstolo , não por pessoas ou por meio de uma pessoa, mas por Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus da morte.
2 Hon añ mam Krais pɨg mɨdpun gai i, kalöp añ mam Krais lau adö Galesia Propins mɨdpim gau, “Kale mɨdpim?” a gabun.
2 Todos os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações às igrejas da Galácia.
3 Bap God abe, Bɨ Kub hon Jisas Krais abe, kalöp mög nɨŋmil abad mɨdlö mɨd aij gɨmim.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Hon nan si nan naij göl gɨ mɨdaino pen Bɨ Kub hon Jisas Krais, Bap hon God haga manö u udöm, nan si nan naij gɨpun gau prɨ u ƚɨk gɨ yunam, a göm, hanɨp nan a göm ilön udöm uma. Uma u, nɨbi bɨ nan si nan naij gɨmɨdal aŋ gau mɨdaino, hanɨp ud kamɨŋ yunɨg uma.
4 Em obediência à vontade do nosso Deus e Pai, Cristo se entregou para ser morto a fim de tirar os nossos pecados e assim nos livrar deste mundo mau.
5 Anɨb u, God Bap hon hib nɨpe u pör pör nöp hagno adö arnɨm. Anɨb unbö rö aij.
5 A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém !
6 Yad gasɨ iru yabɨƚ nɨŋbin. God kalöp mög nɨŋöm, Jisas nɨp hagö, kalöp a göm uma u pen yɨŋɨd nöp God nɨp arö gɨmim, manö aij nɨpe u arö gɨmim, manö hain nɨbö ke daubal rɨmnap, manö i manö aij, a gɨmim, nɨŋ udnɨg gabim.
6 Estou muito admirado com vocês, pois estão abandonando tão depressa aquele que os chamou por meio da graça de Cristo e estão aceitando outro evangelho.
7 Manö anɨbu, Krais manö aij u wasö; yɨharɨŋ nɨbi bɨ rɨmnap apöm, manö piral ke nɨbö rɨmnap kalöp haglö, kale dui gɨmim, “Manö anɨbu nɨŋun aka?” gɨmim gasɨ u nɨŋabim.
7 Na verdade não existe outro evangelho, porém eu falo assim porque há algumas pessoas que estão perturbando vocês, querendo mudar o evangelho de Cristo.
8 Krais manö aij kalöp nöd hag ñɨno u, manö nɨŋö yabɨƚ u hag ñɨno. Pen hon ke aka ejol kumi kabö adö laŋ nɨbö ap apöm, manö ke nɨbö manö piral rɨmnap kalöp hag ñɨnab u, God bɨ anɨbu hagö mab ke pör inab u aram pör pör nöp au mɨdnab u aij.
8 Mas, se alguém, mesmo que sejamos nós ou um anjo do céu, anunciar a vocês um evangelho diferente daquele que temos anunciado, que seja amaldiçoado!
9 Manö anɨbu kalöp kauyaŋ hagabin. Bɨ ap apöm, manö aij nöd nɨŋ udpe u ba gau löm, manö ke nɨbö manö piral rɨmnap kalöp hag ñɨnab u, God bɨ anɨbu hagö mab ke pör inab u aram pör pör nöp au mɨdnab u aij.
9 Pois já dissemos antes e repetimos: se alguém anunciar um evangelho diferente daquele que vocês aceitaram, que essa pessoa seja amaldiçoada!
10 Manö hagabin anɨbi, nɨbi bɨ gau hib yad u haglö adö araŋ, a gem, hagagabin. God yɨp nɨŋöm ñɨñɨ lɨnɨm a gem hagabin. Yad nɨbi bɨ gau kalɨp wañ wañ göl gɨ hagagabin. Ai gɨnɨg: yad anɨg gem wañ wañ göl gɨ hagbnep u, Krais wög gɨ ñeb bɨ nɨpe ap mɨdagbnep.
10 Por acaso eu procuro a aprovação das pessoas? Não! O que eu quero é a aprovação de Deus. Será que agora estou querendo agradar as pessoas? Se estivesse, eu não seria servo de Cristo.
11 Añ mam bɨ. Yad kalöp nɨŋö hagabin. Manö aij kalöp nöd hag ñɨnö u, nɨbi bɨ manö hagpal rö wasö.
11 Meus irmãos, eu afirmo a vocês que o evangelho que eu anuncio não é uma invenção humana.
12 Manö anɨbu, bɨ ap hagö nɨŋagnö; manö anɨbu bɨ ap yɨp hag ñö udagnö. Jisas Krais nɨpe ke nöp yɨp waiö hag ñö nɨŋnö.
12 Eu não o recebi de ninguém, e ninguém o ensinou a mim, mas foi o próprio Jesus Cristo que o revelou para mim.
13 Pen nöd yad Juda nɨbi bɨ gasɨ nɨŋmɨdal rö gasɨ nɨŋmɨdin u, kale nɨŋbim. God nɨbi bɨ nɨpe gau böŋ nöp umlaŋ, a gem, kalɨp gɨ naij yabɨƚ gɨmɨdin.
13 Vocês ouviram falar de como eu costumava agir quando praticava a religião dos judeus. Sabem como eu perseguia sem dó nem piedade a Igreja de Deus e fazia tudo para destruí-la.
14 Bac bɨ manö u nɨŋ udem, kƚö yabɨƚ gɨmɨdin; bɨ Juda yad aip adɨp adɨp kub gɨno gau, kale gɨmɨdal rö wasö, yad añɨ Juda lo manö nɨŋ aij yabɨƚ gem, bac bɨ hagmɨdal rö kƚö gem gɨmɨdin.
14 Quando praticava essa religião, eu estava mais adiantado do que a maioria dos meus patrícios da minha idade e seguia com mais zelo do que eles as tradições dos meus antepassados.
15 Pen ami yɨp yag dauaga ñɨn u, God yɨp mög nɨŋöm ud wög gɨ ñeb bɨ nɨpe ap hag la. Hainö kub gɨnö, God nɨpe ke aij ga ñɨn u nöp,
15 Porém Deus, na sua graça , me escolheu antes mesmo de eu nascer e me chamou para servi-lo. E, quando ele resolveu
16 Ñɨ yad Jisas Pol nɨp yamnö, nɨŋ aij göm, Juda nɨbi bɨ wasö gau kalɨp manö aij yad u hag ñɨ aij gɨnab, a göm, Ñɨ nɨpe yɨp yamö, nɨŋ aij gɨnö. Anɨg gö, Jisas manö u aigege rö mɨdöp, a gem, nɨbi bɨ rɨmnap hag nɨŋagnö.
16 revelar para mim o seu Filho a fim de que eu anunciasse aos não judeus a boa notícia a respeito dele, eu não fui pedir conselhos a ninguém.
17 Pen Jisas nöd hag lö manö aij ud arep bɨ nɨpe mɨdeila gau kalɨp nɨŋnam, a gem, Jerusalem aragnö. Yɨharɨŋ ram mɨnöŋ mɨlö kub Arebia am mɨdem, ado gɨ apem, daun kub Damaskas mɨdmɨdin.
17 E também não fui até Jerusalém para falar com aqueles que eram apóstolos antes de mim. Pelo contrário, fui para a região da Arábia e depois voltei para Damasco.
18 Mɨ mɨhau nɨgaŋ inö, Pida Jerusalem mɨdeia u nɨŋnɨg amem, nɨpe aip ñɨn iru mɨdagainö; yɨharɨŋ ñɨn unbö ajɨp böŋ daŋ mɨdainö.
18 Três anos depois, fui até Jerusalém para pedir informações a Pedro e fiquei duas semanas com ele.
19 Pen yad bɨ Jisas manö ud arep rɨmnap halö nɨŋagnö; Pida aip Jisas nɨmam Jems aip kalɨp nöp nɨŋnö.
19 E não falei com nenhum outro apóstolo, a não ser com Tiago, irmão do Senhor.
20 Manö kalɨ kƚiñ rɨkabin anɨbi, God nɨŋ mɨdöp u, kalöp nɨŋö yabɨƚ hagabin.
20 O que estou escrevendo a vocês é verdade. Deus sabe que não estou mentindo.
21 Pen yad hainö Siria Propins amem, Silisia Propins amem, gɨnö.
21 Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Nöd ñɨn anɨbu, nɨbi bɨ Krais lau adö Judia ram mɨnöŋ pro ke ke mɨdeila gau amgö magö kale u yɨp nɨŋagla u
22 Durante esse tempo as pessoas das igrejas da Judeia não me conheciam pessoalmente.
23 pen nɨbi bɨ rɨmnap manö yad u yag damöm hagla, “Bɨ Jisas manö aij nɨpe u hag juöm, hanɨp gɨ naij göm gɨmɨdöp bɨ u, mɨñi Jisas manö aij u nɨbi bɨ gau kalɨp hag ñɨ ajab,” a gɨlö
23 Elas somente tinham ouvido o que outros diziam: “Aquele que antes nos perseguia está anunciando agora a fé que no passado tentava destruir!”
24 nɨŋöm God hib nɨpe u haglö adö armɨdöp.
24 E louvavam a Deus por minha causa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.