Filipenses 1

Manö Kamɨŋ (KPW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yad Pol. Dimodi hol mɨhöŋ Krais Jisas nɨp wög gɨpul rö, nɨpe apöm mɨdö nɨŋöl gɨ, kalöp köp i kalɨ kƚiñ rɨkabin. Krais Jisas nɨp cɨg gɨmim nɨbi bɨ nɨpe daun kub Pilipai gau mɨdpim kalöp magöŋhalö köp i kalɨ kƚiñ rɨkabin. Kalöp magöŋhalö, Krais nɨbi bɨ nɨpe mɨdpim gau; Krais nɨbi bɨ nɨpe abad mɨdpim bɨ kub gau; bɨ abad mɨdep gau kalɨp wög gɨ ñɨbim nɨbi bɨ gau; kalöp magöŋhalö manö anɨbi hagabin.
1 Paulo e Timóteo, escravos de Cristo Jesus, escrevemos a todo o povo santo em Cristo Jesus que está em Filipos, incluindo os bispos e diáconos.
2 God Bapi hon abe, Bɨ Kub Jisas Krais abe, kalöp mög nɨŋmil ud aij gɨlö, mɨd aij gɨmim.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Yad kalöp gasɨ nɨŋem God yad nɨp aij a gabin.
3 Todas as vezes que penso em vocês, dou graças a meu Deus.
4 — ausente —
4 Sempre que oro, peço por todos vocês com alegria,
5 — ausente —
5 pois são meus cooperadores na propagação das boas-novas, desde o primeiro dia até agora.
6 Yad nɨŋbin, God kalöp nöd nɨbi bɨ nɨpe uda u, kalöp arö gagnab me; nɨpe wög aij anɨbu gɨ dam dam kalöp abad mɨd dam dam, Krais Jisas ado gɨ aunab.
6 Tenho certeza de que aquele que começou a boa obra em vocês irá completá-la até o dia em que Cristo Jesus voltar.
7 Yad nöd gau gau aramem, Krais manö aij u hag ñainö, nɨbi bɨ rɨmnap manö pen pen haglö nɨŋöl gɨ, yad kalɨp aip manö hag amɨl apɨl gem, Krais manö aij u manö nɨŋö yabɨƚ mɨdöp u hag ñɨ ajmɨdin abe, mɨñi aui nagɨ mɨdpin u abe, God yɨp hag lö wög nɨp gɨmɨdin u, kale magöŋhalö pör nöp yɨp gɨ ñɨmɨdim. Anɨb u, yad kalöp mɨdmagö lem, gasɨ nɨŋöl gɨ nöp mɨdpin me.
7 É apropriado que eu me sinta assim a respeito de vocês, pois os tenho em meu coração. Vocês têm participado comigo da graça, tanto em minha prisão como na defesa e confirmação das boas-novas.
8 God nɨŋöb Krais Jisas kalöp mɨdmagö löp rö u, yad kalöp anɨb unbö rö nöp mɨdmagö lɨbin.
8 Deus sabe do meu amor por vocês e da saudade que tenho de todos, com a mesma compaixão de Cristo Jesus.
9 Yad God nɨp sabe gem hagpin, kale pen pen mɨdmagö lɨ mɨdpe, mɨdmagö lep magö u kub gö nɨŋöl gɨ, kale manö nɨŋö u gasɨ nɨŋ aij gɨmim, manö ud asɨk gɨ aij yabɨƚ gɨnabim.
9 Oro para que o amor de vocês transborde cada vez mais e que continuem a crescer em conhecimento e discernimento.
10 Anɨb u, adan mai adan aij yabɨƚ u nɨŋ aij gɨmim, adan aij yabɨƚ adö anɨbu nöp arammim, aij yabɨƚ göp adö u nöp gɨ mɨdpe me, kalöp manö ap mɨdageinab nɨŋöl gɨ Krais ado gɨ aunab.
10 Quero que compreendam o que é verdadeiramente importante, para que vivam de modo puro e sem culpa até o dia em que Cristo voltar.
11 Anɨb u, Jisas Krais nɨbi bɨ nɨpe kalɨp gɨ ñö, kale gɨ aij gɨpal rö u, nɨpe kalöp u rö nöp gö, kale gɨ aij göl gɨ nöp mɨdpe, nɨbi bɨ gau nɨŋöm God hib nɨpe haglö adö arnɨm.
11 Que vocês sejam sempre cheios do fruto da justiça, que vem por meio de Jesus Cristo, para a glória e o louvor de Deus.
12 Pen añ mam bɨ nɨŋim! Krais manö aij u nɨŋaglaŋ a göm, yɨp nagɨ lɨla u pen nagɨ mɨdpin rö, Krais manö aij u amöm kub aröp.
12 Quero que saibam, irmãos, que tudo que me aconteceu tem ajudado a propagar as boas-novas.
13 Nɨbi bɨ gapman bɨ kub Sisa nɨp wög gɨ ñɨbal gau magöŋhalö abe, nɨbi bɨ yɨharɨŋ gau iru nöp abe, yad Krais manö u nöp hag ñɨnö, yɨp nagɨ lɨbal u nɨŋbal.
13 Pois todos aqui, incluindo toda a guarda do palácio, sabem que estou preso por causa de Cristo.
14 Pen yad nagɨ mɨdpin u me, añ mam iru yabɨƚ nöp Bɨ Kub nɨŋ ud pɨdöŋ göm, pɨñɨŋ gagöm, kƚö göm God Manö u waiö hag ñɨbal.
14 E, por causa de minha prisão, a maioria dos irmãos daqui se tornou mais confiante no Senhor e anuncia a mensagem de Deus com determinação e sem temor.
15 Nɨŋö nöp, rɨmnap yɨp mulu lugö, hon u rö nöp gɨno, hon hib kub mɨdeiaŋ a göm, Krais manö hag ñɨbal. Pen rɨmnap, yɨp gasɨ nɨŋ aij göm, Krais manö hag ñɨbal.
15 É verdade que alguns anunciam a Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 God yɨp hag lö, Krais manö aij u manö nɨŋö yabɨƚ mɨdöp u hag ñɨbin u nɨŋöm, yɨp mɨdmagö löm, kale u rö nöp Krais manö aij u hag ñɨbal.
16 Estes pregam por amor, pois sabem que fui designado para defender as boas-novas.
17 Pen nɨbi bɨ yɨp mulu lugö Krais manö hag ñɨbal gau, gasɨ mɨhöp mɨdö, yɨp gɨlö uɫham mɨdeinabin, kale pen hib kub udnaböl a göm, anɨg gɨpal.
17 Aqueles, no entanto, anunciam a Cristo por ambição egoísta, não com sinceridade, mas com o objetivo de aumentar meu sofrimento enquanto estou preso.
18 Pen u manö mɨdagöp! Kale yɨp gasɨ aij nɨŋöm Krais manö aij u hag ñɨbal aka yɨp gasɨ naij nɨŋöm Krais manö aij u hag ñɨbal u, nan kub u kale Krais manö aij u hag ñɨbal. Anɨb u, yad mɨñ mɨñ gɨpin.
18 Mas nada disso importa. Sejam as motivações deles falsas, sejam verdadeiras, a mensagem a respeito de Cristo está sendo anunciada, e isso me alegra. E continuarei a me alegrar,
19 Yad nɨŋbin, kale God nɨp sabe göl gɨ mɨdpe, Jisas Krais Ana nɨpe yɨp abad mɨdö, yad nagɨ mɨdpin i höŋ arnabin.
19 pois sei que, com suas orações e o auxílio do Espírito de Jesus Cristo, isso resultará em minha libertação.
20 Pen yɨp aij gɨnab u, yad nan nɨhön nɨhön gɨnabin, kamɨŋ mɨdeinabin aka umnabin, yad gasɨ halö mɨdem hañ romaŋ yad kƚö gem Krais manö aij nɨpe u hag ñem, hib nɨpe u hagnö adö arö nɨŋöl gɨ yad nable gagnɨm. Nöd anɨg ga u, hainö anɨb unbö rö nöp gɨnɨm u aij.
20 Minha grande expectativa e esperança é que eu jamais seja envergonhado, mas que continue a trabalhar corajosamente, como sempre fiz, de modo que Cristo seja honrado por meu intermédio, quer eu viva, quer eu morra.
21 Kamɨŋ yad u Krais me; umnabin u, mɨñi mɨdpin rö wasö, mɨd aij yabɨƚ gɨnabin.
21 Pois, para mim, o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Hañ romaŋ anɨbi kamɨŋ mɨdeinabin u, wög gɨnö nan magö rɨmnap pɨlnab. Anɨb u, yad umnabin aka mɨdeinabin u nɨŋagpin.
22 Mas, se continuar vivo, posso trabalhar e produzir fruto para Cristo. Na verdade, não sei o que escolher.
23 Anɨb u, yad gasɨ mɨhöp mɨdöp, pen umem am Krais aip mɨdeinam a gɨ gasɨ nɨŋbin. Anɨg gɨböp, yɨp aij yabɨƚ gɨböp.
23 Estou dividido entre os dois desejos: quero partir e estar com Cristo, o que me seria muitíssimo melhor.
24 Pen gasɨ yad ap mɨdöp u, hañ romaŋ anɨbi mɨdem, kalöp gɨ ñö, mɨd aij gɨmim u nan kub.
24 Contudo, por causa de vocês, é mais importante que eu continue a viver.
25 Anɨb u, yad ke gasɨ kƚö nɨŋbin u, umagnabin; kalöp gɨ ñɨnö, Krais manö aij nɨpe u nɨŋ ud aij göl gɨ, nɨp cɨg pɨdöŋ göl gɨ, gɨ dammim, mɨñ mɨñ göl gɨ mɨdeinabim.
25 Ciente disso, estou certo de que continuarei vivo para ajudar todos vocês a crescer na fé e experimentar a alegria que ela traz.
26 Anɨb u, kale mɨdpim u kauyaŋ amjakem seg mɨdeinabun u, kalöp aij gö, Jisas Krais mɨñ mɨñ yabɨƚ göl gɨ mɨdeinabim.
26 E, quando eu voltar, terão ainda mais motivos para se orgulhar em Cristo Jesus pelo que ele tem feito por meu intermédio.
27 Pen nan kub u, Krais manö aij u hagöp rö nöp nɨŋmim gɨ aij gɨmim. Anɨg geinabim u, yad mɨdpim u nɨnabin aka gai i mɨdnö manö auö, kale gasɨ añɨ nöp nɨŋmim, kƚö yabɨƚ wög jɨm ñöl gɨmim, Krais manö aij u nɨŋ ud pɨdöŋ gɨmim, nɨbi bɨ gau hag ñɨnabim.
27 O mais importante é que vocês vivam em sua comunidade de maneira digna das boas-novas de Cristo. Então, quando eu for vê-los novamente, ou mesmo quando ouvir a seu respeito, saberei que estão firmes e unidos em um só espírito e em um só propósito, lutando juntos pela fé que é proclamada nas boas-novas.
28 Pen nɨbi bɨ kalöp gɨ naij gɨpal gau nɨŋmim, pɨñɨŋ gagmim. Jɨm ñöl mɨdmim pɨñɨŋ gagpe, kale nɨŋnaböl, God kalɨp al pak löm, kalöp pen ud kamɨŋ yunab.
28 Não se deixem intimidar por aqueles que se opõem a vocês. Isso é um sinal de Deus de que eles serão destruídos, e vocês serão salvos.
29 God nan aij ap kalöp ñöb u, kale Krais nɨp nɨŋ udpim. Pen God nan aij ap kalöp ñöb u, kale Krais nɨbi bɨ nɨpe mɨdmim, nɨbi bɨ rɨmnap kalöp mulu lugajɨp kale ilön udpim.
29 Pois vocês receberam o privilégio não apenas de crer em Cristo, mas também de sofrer por ele.
30 Yad bɨ nɨpe mɨdnö yɨp gɨ naij gɨpal rö, mɨñi kalöp u rö nöp gɨpal. Kale aip mɨdnö yɨp gɨ naij geila uɫham mɨdmɨdin u amgö kale ke nɨŋbim. Mɨñi u rö nöp, yɨp gɨ naij gɨpal u, nɨbi bɨ rɨmnap kalöp manö hag ñɨlö, nɨŋbim.
30 Estamos juntos nesta luta. Vocês viram as dificuldades que enfrentei no passado e sabem que elas ainda não terminaram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.