Filipenses 1

Manö Kamɨŋ (KPW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yad Pol. Dimodi hol mɨhöŋ Krais Jisas nɨp wög gɨpul rö, nɨpe apöm mɨdö nɨŋöl gɨ, kalöp köp i kalɨ kƚiñ rɨkabin. Krais Jisas nɨp cɨg gɨmim nɨbi bɨ nɨpe daun kub Pilipai gau mɨdpim kalöp magöŋhalö köp i kalɨ kƚiñ rɨkabin. Kalöp magöŋhalö, Krais nɨbi bɨ nɨpe mɨdpim gau; Krais nɨbi bɨ nɨpe abad mɨdpim bɨ kub gau; bɨ abad mɨdep gau kalɨp wög gɨ ñɨbim nɨbi bɨ gau; kalöp magöŋhalö manö anɨbi hagabin.
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, juntamente com os bispos e diáconos:
2 God Bapi hon abe, Bɨ Kub Jisas Krais abe, kalöp mög nɨŋmil ud aij gɨlö, mɨd aij gɨmim.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Yad kalöp gasɨ nɨŋem God yad nɨp aij a gabin.
3 Agradeço a meu Deus toda vez que me lembro de vocês.
4 — ausente —
4 Em todas as minhas orações em favor de vocês, sempre oro com alegria
5 — ausente —
5 por causa da cooperação que vocês têm dado ao evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 Yad nɨŋbin, God kalöp nöd nɨbi bɨ nɨpe uda u, kalöp arö gagnab me; nɨpe wög aij anɨbu gɨ dam dam kalöp abad mɨd dam dam, Krais Jisas ado gɨ aunab.
6 Estou convencido de que aquele que começou boa obra em vocês, vai completá-la até o dia de Cristo Jesus.
7 Yad nöd gau gau aramem, Krais manö aij u hag ñainö, nɨbi bɨ rɨmnap manö pen pen haglö nɨŋöl gɨ, yad kalɨp aip manö hag amɨl apɨl gem, Krais manö aij u manö nɨŋö yabɨƚ mɨdöp u hag ñɨ ajmɨdin abe, mɨñi aui nagɨ mɨdpin u abe, God yɨp hag lö wög nɨp gɨmɨdin u, kale magöŋhalö pör nöp yɨp gɨ ñɨmɨdim. Anɨb u, yad kalöp mɨdmagö lem, gasɨ nɨŋöl gɨ nöp mɨdpin me.
7 É justo que eu assim me sinta a respeito de todos vocês, uma vez que os tenho em meu coração, pois, quer nas correntes que me prendem quer defendendo e confirmando o evangelho, todos vocês participam comigo da graça de Deus.
8 God nɨŋöb Krais Jisas kalöp mɨdmagö löp rö u, yad kalöp anɨb unbö rö nöp mɨdmagö lɨbin.
8 Deus é minha testemunha de como tenho saudade de todos vocês, com a profunda afeição de Cristo Jesus.
9 Yad God nɨp sabe gem hagpin, kale pen pen mɨdmagö lɨ mɨdpe, mɨdmagö lep magö u kub gö nɨŋöl gɨ, kale manö nɨŋö u gasɨ nɨŋ aij gɨmim, manö ud asɨk gɨ aij yabɨƚ gɨnabim.
9 Esta é a minha oração: que o amor de vocês aumente cada vez mais em conhecimento e em toda a percepção,
10 Anɨb u, adan mai adan aij yabɨƚ u nɨŋ aij gɨmim, adan aij yabɨƚ adö anɨbu nöp arammim, aij yabɨƚ göp adö u nöp gɨ mɨdpe me, kalöp manö ap mɨdageinab nɨŋöl gɨ Krais ado gɨ aunab.
10 para discernirem o que é melhor, a fim de serem puros e irrepreensíveis até o dia de Cristo,
11 Anɨb u, Jisas Krais nɨbi bɨ nɨpe kalɨp gɨ ñö, kale gɨ aij gɨpal rö u, nɨpe kalöp u rö nöp gö, kale gɨ aij göl gɨ nöp mɨdpe, nɨbi bɨ gau nɨŋöm God hib nɨpe haglö adö arnɨm.
11 cheios do fruto da justiça, fruto que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Pen añ mam bɨ nɨŋim! Krais manö aij u nɨŋaglaŋ a göm, yɨp nagɨ lɨla u pen nagɨ mɨdpin rö, Krais manö aij u amöm kub aröp.
12 Quero que saibam, irmãos, que aquilo que me aconteceu tem antes servido para o progresso do evangelho.
13 Nɨbi bɨ gapman bɨ kub Sisa nɨp wög gɨ ñɨbal gau magöŋhalö abe, nɨbi bɨ yɨharɨŋ gau iru nöp abe, yad Krais manö u nöp hag ñɨnö, yɨp nagɨ lɨbal u nɨŋbal.
13 Como resultado, tornou-se evidente a toda a guarda do palácio e a todos os demais que estou na prisão por causa de Cristo.
14 Pen yad nagɨ mɨdpin u me, añ mam iru yabɨƚ nöp Bɨ Kub nɨŋ ud pɨdöŋ göm, pɨñɨŋ gagöm, kƚö göm God Manö u waiö hag ñɨbal.
14 E a maioria dos irmãos, motivados no Senhor pela minha prisão, estão anunciando a palavra com maior determinação e destemor.
15 Nɨŋö nöp, rɨmnap yɨp mulu lugö, hon u rö nöp gɨno, hon hib kub mɨdeiaŋ a göm, Krais manö hag ñɨbal. Pen rɨmnap, yɨp gasɨ nɨŋ aij göm, Krais manö hag ñɨbal.
15 É verdade que alguns pregam a Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 God yɨp hag lö, Krais manö aij u manö nɨŋö yabɨƚ mɨdöp u hag ñɨbin u nɨŋöm, yɨp mɨdmagö löm, kale u rö nöp Krais manö aij u hag ñɨbal.
16 Estes o fazem por amor, sabendo que aqui me encontro para a defesa do evangelho.
17 Pen nɨbi bɨ yɨp mulu lugö Krais manö hag ñɨbal gau, gasɨ mɨhöp mɨdö, yɨp gɨlö uɫham mɨdeinabin, kale pen hib kub udnaböl a göm, anɨg gɨpal.
17 Aqueles pregam a Cristo por ambição egoísta, sem sinceridade, pensando que me podem causar sofrimento enquanto estou preso.
18 Pen u manö mɨdagöp! Kale yɨp gasɨ aij nɨŋöm Krais manö aij u hag ñɨbal aka yɨp gasɨ naij nɨŋöm Krais manö aij u hag ñɨbal u, nan kub u kale Krais manö aij u hag ñɨbal. Anɨb u, yad mɨñ mɨñ gɨpin.
18 Mas, que importa? O importante é que de qualquer forma, seja por motivos falsos ou verdadeiros, Cristo está sendo pregado, e por isso me alegro. De fato, continuarei a alegrar-me,
19 Yad nɨŋbin, kale God nɨp sabe göl gɨ mɨdpe, Jisas Krais Ana nɨpe yɨp abad mɨdö, yad nagɨ mɨdpin i höŋ arnabin.
19 pois sei que o que me aconteceu resultará em minha libertação, graças às orações de vocês e ao auxílio do Espírito de Jesus Cristo.
20 Pen yɨp aij gɨnab u, yad nan nɨhön nɨhön gɨnabin, kamɨŋ mɨdeinabin aka umnabin, yad gasɨ halö mɨdem hañ romaŋ yad kƚö gem Krais manö aij nɨpe u hag ñem, hib nɨpe u hagnö adö arö nɨŋöl gɨ yad nable gagnɨm. Nöd anɨg ga u, hainö anɨb unbö rö nöp gɨnɨm u aij.
20 Aguardo ansiosamente e espero que em nada serei envergonhado. Pelo contrário, com toda a determinação de sempre, também agora Cristo será engrandecido em meu corpo, quer pela vida quer pela morte;
21 Kamɨŋ yad u Krais me; umnabin u, mɨñi mɨdpin rö wasö, mɨd aij yabɨƚ gɨnabin.
21 porque para mim o viver é Cristo e o morrer é lucro.
22 Hañ romaŋ anɨbi kamɨŋ mɨdeinabin u, wög gɨnö nan magö rɨmnap pɨlnab. Anɨb u, yad umnabin aka mɨdeinabin u nɨŋagpin.
22 Caso continue vivendo no corpo, terei fruto do meu trabalho. E já não sei o que escolher!
23 Anɨb u, yad gasɨ mɨhöp mɨdöp, pen umem am Krais aip mɨdeinam a gɨ gasɨ nɨŋbin. Anɨg gɨböp, yɨp aij yabɨƚ gɨböp.
23 Estou pressionado dos dois lados: desejo partir e estar com Cristo, o que é muito melhor;
24 Pen gasɨ yad ap mɨdöp u, hañ romaŋ anɨbi mɨdem, kalöp gɨ ñö, mɨd aij gɨmim u nan kub.
24 contudo, é mais necessário, por causa de vocês, que eu permaneça no corpo.
25 Anɨb u, yad ke gasɨ kƚö nɨŋbin u, umagnabin; kalöp gɨ ñɨnö, Krais manö aij nɨpe u nɨŋ ud aij göl gɨ, nɨp cɨg pɨdöŋ göl gɨ, gɨ dammim, mɨñ mɨñ göl gɨ mɨdeinabim.
25 Convencido disso, sei que vou permanecer e continuar com todos vocês, para o seu progresso e alegria na fé,
26 Anɨb u, kale mɨdpim u kauyaŋ amjakem seg mɨdeinabun u, kalöp aij gö, Jisas Krais mɨñ mɨñ yabɨƚ göl gɨ mɨdeinabim.
26 a fim de que, pela minha presença, outra vez a exultação de vocês em Cristo Jesus transborde por minha causa.
27 Pen nan kub u, Krais manö aij u hagöp rö nöp nɨŋmim gɨ aij gɨmim. Anɨg geinabim u, yad mɨdpim u nɨnabin aka gai i mɨdnö manö auö, kale gasɨ añɨ nöp nɨŋmim, kƚö yabɨƚ wög jɨm ñöl gɨmim, Krais manö aij u nɨŋ ud pɨdöŋ gɨmim, nɨbi bɨ gau hag ñɨnabim.
27 Não importa o que aconteça, exerçam a sua cidadania de maneira digna do evangelho de Cristo, para que assim, quer eu vá e os veja, quer apenas ouça a seu respeito em minha ausência, fique eu sabendo que vocês permanecem firmes num só espírito, lutando unânimes pela fé evangélica,
28 Pen nɨbi bɨ kalöp gɨ naij gɨpal gau nɨŋmim, pɨñɨŋ gagmim. Jɨm ñöl mɨdmim pɨñɨŋ gagpe, kale nɨŋnaböl, God kalɨp al pak löm, kalöp pen ud kamɨŋ yunab.
28 sem de forma alguma deixar-se intimidar por aqueles que se opõem a vocês. Para eles isso é sinal de destruição, mas para vocês de salvação, e isso da parte de Deus;
29 God nan aij ap kalöp ñöb u, kale Krais nɨp nɨŋ udpim. Pen God nan aij ap kalöp ñöb u, kale Krais nɨbi bɨ nɨpe mɨdmim, nɨbi bɨ rɨmnap kalöp mulu lugajɨp kale ilön udpim.
29 pois a vocês foi dado o privilégio de, não apenas crer em Cristo, mas também de sofrer por ele,
30 Yad bɨ nɨpe mɨdnö yɨp gɨ naij gɨpal rö, mɨñi kalöp u rö nöp gɨpal. Kale aip mɨdnö yɨp gɨ naij geila uɫham mɨdmɨdin u amgö kale ke nɨŋbim. Mɨñi u rö nöp, yɨp gɨ naij gɨpal u, nɨbi bɨ rɨmnap kalöp manö hag ñɨlö, nɨŋbim.
30 já que estão passando pelo mesmo combate que me viram enfrentar e agora ouvem que ainda enfrento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.