Efésios 4
Manö Kamɨŋ (KPW) vs NVT
1 Yad Bɨ Kub wög gɨnö yɨp nagɨ lɨlö mɨdpin u, manö hagabin i nɨŋmim. God kalöp nɨbi bɨ aij yad mɨdaimim a göm uda u, kale anɨb unbö rö nöp gɨ mɨdaimim.
1 Portanto, como prisioneiro no Senhor, suplico-lhes que vivam de modo digno do chamado que receberam.
2 Nɨbi bɨ kub mɨdpun a gɨmim kal juagmim; nɨbi bɨ hain aij gau mɨdaimim. Kale pen pen manö hain hain hagmim mɨdmagö lɨmim.
2 Sejam sempre humildes e amáveis, tolerando pacientemente uns aos outros em amor.
3 God Ana kalöp ud jɨm ñöl lö, jɨm ñöl mɨdpim rö, anɨg gun nöp agamɨj mɨdaiun a gɨmim gɨpe arnɨm.
3 Façam todo o possível para se manterem unidos no Espírito, ligados pelo vínculo da paz.
4 Hon Krais nɨbi bɨ nɨpe hañ romaŋ añɨ ap nöp mɨdöp. Ana u añɨ ap nöp mɨdöp. Kale magöŋhalö nan aij añɨ ap nöp hainö udnabun a gɨmim gasɨ halö mɨdpim. God nan aij anɨbu ñɨnabin a göm kalöp wɨñ ala.
4 Pois há um só corpo e um só Espírito, assim como vocês foram chamados para uma só esperança.
5 Bɨ Kub hon u añɨ ap nöp mɨdöp. Krais nɨp nɨŋ udep adan u añɨ ap nöp mɨdöp. Ñɨg pakep u añɨ ap nöp mɨdöp.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Nɨbi bɨ magöŋhalö mɨdpal gau kale God añɨ ap nöp, Bapi añɨ ap nöp mɨdöp. Nɨpe nɨbi bɨ magöŋhalö gau Bɨ Kub mɨdöp. Nɨpe nɨbi bɨ hag lö, kale magöŋhalö wög nɨpe gɨpal. Nɨpe nɨbi bɨ magöŋhalö gau aŋ kale daŋ mɨdöp.
6 um só Deus e Pai de tudo, o qual está sobre todos, em todos, e vive por meio de todos.
7 Pen Krais hanɨp añɨ añɨ ke ke nan aij ke ap nɨme lö udpun.
7 A cada um de nós, porém, ele concedeu uma dádiva, por meio da generosidade de Cristo.
8 Anɨb u, God Manö u kalɨ kƚiñ rɨköm hagla,
8 Por isso as Escrituras dizem: “Quando ele subiu às alturas, levou muitos prisioneiros e concedeu dádivas ao povo”.
9 Nɨpe ram mɨnöŋ adö laŋ ara a gɨla iƚ u, aige göl göm rö mɨdöp? Me nɨpe nöd mɨnöŋ naböŋ aŋ yaŋ aramöm, hainö ram mɨnöŋ adö laŋ ara.
9 Notem que diz que “ele subiu”. Por certo, isso significa que Cristo também desceu ao mundo inferior.
10 Anɨb u hon nɨŋbun, bɨ mɨnöŋ naböŋ aŋ yaŋ ara u, bɨ anɨbu nöp adö laŋ aramöm kumi kabö adö laŋ au ara. Anɨg ga u, ram mɨnöŋ au gɨyaŋ abe, ram mɨnöŋ adö laŋ au abe, ram mɨnöŋ magöŋhalö yabɨƚ arnabin a göm, anɨg ga.
10 E aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher consigo mesmo todas as coisas.
11 Bɨ anɨbu nöp nɨbi bɨ nɨpe nan aij aij ñöm, rɨmnap hag lö, Jisas manö aij ud arep wög u gɨpal; rɨmnap God manö hagep wög u gɨpal; rɨmnap nɨbi bɨ Krais nɨp nɨŋagpal gau kalɨp Krais manö aij u hag ñɨbal; rɨmnap nɨbi bɨ Krais nɨp nɨŋ udpal gau kalɨp abad mɨdöm hag ñɨ aij gɨpal; rɨmnap nɨbi bɨ ñɨ pai gau kalɨp Krais manö aij u hag ñɨbal.
11 Ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, outros para pastores e mestres.
12 God nɨbi bɨ nɨpe nɨp wög gɨlö, Krais hañ romaŋ nɨpe kub göm pɨdöŋ lɨnɨm a göm, nɨbi bɨ nɨpe gau kalɨp nan aij aij anɨb gau ña.
12 Eles são responsáveis por preparar o povo santo para realizar sua obra e edificar o corpo de Cristo,
13 Krais hañ romaŋ pɨdöŋ lö, hon magöŋhalö haŋ romaŋ añɨ ap rö manö aij nɨpe nɨŋ udun, God Ñɨ nɨpe aigale Bɨ rö mɨdöp u nɨŋ aij gun, hon ñɨ pai pro rö wasö, nɨbi bɨ majö Krais nɨpe ke mɨdöp rö lɨnabun.
13 até que todos alcancemos a unidade que a fé e o conhecimento do Filho de Deus produzem e amadureçamos, chegando à completa medida da estatura de Cristo.
14 Anɨg geinab u, hainö hon ñɨ pai pro rö mɨdageinabun. Ñɨn hain anɨbu, Bɨ God Manö hagabun a göm, manö ke ke gau nɨbö gau nɨbö ud ud piral piral hagpal gau, hanɨp yɨgön udöm ñɨg solwara ud ado malo göp rö u gagnaböl.
14 Então não seremos mais imaturos como crianças, nem levados de um lado para outro, empurrados por qualquer vento de novos ensinamentos, e também não seremos influenciados quando nos tentarem enganar com mentiras astutas.
15 Ñɨn hain anɨbu, hon nɨbi bɨ gau kalɨp mɨdmagö lun manö nɨŋö nöp hagun, nan nɨhön nɨhön gɨnabun u, Nabɨc nɨhön gɨböp u nɨŋun, anɨb unbö rö nöp gun. Nabɨc u Krais me.
15 Em vez disso, falaremos a verdade em amor, tornando-nos, em todos os aspectos, cada vez mais parecidos com Cristo, que é a cabeça.
16 Krais nabɨc mɨdö, hañ romaŋ kɨd ke rɨmnap kɨd ke ke rɨmnap pen pen mɨdmagö löm, wög ke ke gɨlö, kɨdɨƚ aram hañ romaŋ kɨd ke ke ud jɨm ñö, hañ romaŋ magöŋhalö kub göm, pɨdöŋ lɨnab.
16 Ele faz que todo o corpo se encaixe perfeitamente. E cada parte, ao cumprir sua função específica, ajuda as demais a crescer, para que todo o corpo se desenvolva e seja saudável em amor.
17 Anɨb u, Bɨ Kub manö nɨpe u udem kalöp manö kƚö hagem hagabin: nɨbi bɨ God nɨŋ udagpal gau gɨmɨdal rö nagɨ adö u rö gagmim. Nɨbi bɨ anɨb gau gasɨ kale mɨdagöp.
17 Assim, eu lhes digo com a autoridade do Senhor: não vivam mais como os gentios, levados por pensamentos vazios e inúteis.
18 Kale sɨbön böŋ au mɨdpal. Kale gasɨ ap mɨdagöp yabɨƚ. Gasɨ rɨmɨd mɨdmagö kale ke prɨ göm manö nɨŋagal. Anɨb u, God kamɨŋ nɨpe kalɨp aŋ daŋ mɨdagöp.
18 A mente deles está mergulhada na escuridão. Andam sem rumo, alienados da vida que Deus dá, pois são ignorantes e endureceram o coração para ele.
19 Nan si nan naij nɨhön nɨhön gɨpal gau kale nable gagöp. Anɨb u, kale nan si nan naij abönamö gɨ dam dam, uri nan si nan naij hain nɨbö rɨmnap gun a göm rapɨn haƚöwaƚö gɨlö arab.
19 Tornaram-se insensíveis, vivem em função dos prazeres sensuais e praticam avidamente toda espécie de impureza.
20 Pen nöd Krais manö aij u hag ñɨno nɨŋ udpe u, Krais kale nagɨ adö anɨbu gɨmim a göp kalöp hag ñɨno nɨŋagpim.
20 Mas não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.
21 Kalöp Jisas manö nɨŋö u nöp hag ñɨno nɨŋbim me.
21 Uma vez que ouviram falar de Jesus e foram ensinados sobre a verdade que vem dele,
22 Nan si nan naij nöd gɨmɨdim u, gasɨ rɨmɨd mɨdmagö kale gac gɨnab. Anɨb u, nan si nan naij gɨmɨdim u böŋ nöp arö gɨmim.
22 livrem-se de sua antiga natureza e de seu velho modo de viver, corrompido pelos desejos impuros e pelo engano.
23 Gasɨ aij gɨsön nɨbö adö u nöp nɨŋmim.
23 Deixem que o Espírito renove seus pensamentos e atitudes
24 Pen God gö nɨbi bɨ gɨsön nɨbö mɨdaimim rö löp. Anɨb u, nagɨ gɨsön nɨbö adö u ud halu lɨmim, God kamɨŋ aij mɨdöp rö u, God nɨpe uɫ ke mɨdöp rö u mɨdaimim.
24 e revistam-se de sua nova natureza, criada para ser verdadeiramente justa e santa como Deus.
25 Anɨb u, hon magöŋhalö Krais hañ romaŋ nɨpe añɨ nöp mɨdpun u me, kale magöŋhalö nɨbi bɨ gau kalɨp piral hagmɨdim u arö gɨmim, manö nɨŋö nöp hagmim.
25 Portanto, abandonem a mentira e digam a verdade a seu próximo, pois somos todos parte do mesmo corpo.
26 Ñɨn rɨmnap nɨbi bɨ kalöp gɨ naij gɨlö kale mulu lugnab. Pen mulu lugö, nan si nan naij gagmim. Anɨg göl mulu nɨŋöl gɨ mɨdpe nɨŋöl gɨ, sɨdö wad aragnɨm.
26 E “não pequem ao permitir que a ira os controle”. Acalmem a ira antes que o sol se ponha,
27 Wasö u, Seden kalöp gasɨ naij ñö, nan si nan naij gɨmim rö löp.
27 pois ela cria oportunidades para o diabo.
28 Nɨbi bɨ nan si udmɨdal gau hainö nan si udagöl; kƚö ke wög göm nan mɨdö nɨŋöl gɨ, rɨmnap nɨbi bɨ mög gep rö gau kalɨp ñöl.
28 Quem é ladrão, pare de roubar. Em vez disso, use as mãos para trabalhar com empenho e honestidade e, assim, ajudar generosamente os necessitados.
29 Manö hagnɨg gabim u, manö naij rɨmnap hagagmim. Manö aij nɨbi bɨ nɨŋöm, God nɨp cɨg aij göl rö lɨnɨm gau nöp hagmim.
29 Evitem o linguajar sujo e insultante. Que todas as suas palavras sejam boas e úteis, a fim de dar ânimo àqueles que as ouvirem.
30 God ñɨn hain u hanɨp böŋ nöp udnabin a göm nɨŋ löm, Ana Uɫ nɨpe u nöd yuö apöm kalöp aŋ daŋ mɨdöp u me, naij gɨmim God Ana Uɫ nɨp marö ñagmim.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, o selo que ele colocou sobre vocês para o dia em que nos resgatará como sua propriedade.
31 Hibur naij gö, nɨbi bɨ rɨmnap nɨŋbe mulu lugö, kal jumim, manö pen pen hagmim, nɨbi bɨ hag jumim, gɨ naij gɨmim gɨpim u magöŋhalö arö gɨmim.
31 Livrem-se de toda amargura, raiva, ira, das palavras ásperas e da calúnia, e de todo tipo de maldade.
32 Pen pen mög nɨŋmim, mɨdmagö lɨmim. Kale Krais lau adö mɨdpe, God kalöp nan si nan naij gɨpim u nɨŋöm arö göp rö u, kale u rö nöp pen nɨŋmim arö gɨmim pen nɨŋmim arö gɨmim gɨmim.
32 Em vez disso, sejam bondosos e tenham compaixão uns dos outros, perdoando-se como Deus os perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.