Efésios 4
Manö Kamɨŋ (KPW) vs NTLH
1 Yad Bɨ Kub wög gɨnö yɨp nagɨ lɨlö mɨdpin u, manö hagabin i nɨŋmim. God kalöp nɨbi bɨ aij yad mɨdaimim a göm uda u, kale anɨb unbö rö nöp gɨ mɨdaimim.
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 Nɨbi bɨ kub mɨdpun a gɨmim kal juagmim; nɨbi bɨ hain aij gau mɨdaimim. Kale pen pen manö hain hain hagmim mɨdmagö lɨmim.
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 God Ana kalöp ud jɨm ñöl lö, jɨm ñöl mɨdpim rö, anɨg gun nöp agamɨj mɨdaiun a gɨmim gɨpe arnɨm.
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 Hon Krais nɨbi bɨ nɨpe hañ romaŋ añɨ ap nöp mɨdöp. Ana u añɨ ap nöp mɨdöp. Kale magöŋhalö nan aij añɨ ap nöp hainö udnabun a gɨmim gasɨ halö mɨdpim. God nan aij anɨbu ñɨnabin a göm kalöp wɨñ ala.
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 Bɨ Kub hon u añɨ ap nöp mɨdöp. Krais nɨp nɨŋ udep adan u añɨ ap nöp mɨdöp. Ñɨg pakep u añɨ ap nöp mɨdöp.
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 Nɨbi bɨ magöŋhalö mɨdpal gau kale God añɨ ap nöp, Bapi añɨ ap nöp mɨdöp. Nɨpe nɨbi bɨ magöŋhalö gau Bɨ Kub mɨdöp. Nɨpe nɨbi bɨ hag lö, kale magöŋhalö wög nɨpe gɨpal. Nɨpe nɨbi bɨ magöŋhalö gau aŋ kale daŋ mɨdöp.
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 Pen Krais hanɨp añɨ añɨ ke ke nan aij ke ap nɨme lö udpun.
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 Anɨb u, God Manö u kalɨ kƚiñ rɨköm hagla,
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 Nɨpe ram mɨnöŋ adö laŋ ara a gɨla iƚ u, aige göl göm rö mɨdöp? Me nɨpe nöd mɨnöŋ naböŋ aŋ yaŋ aramöm, hainö ram mɨnöŋ adö laŋ ara.
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 Anɨb u hon nɨŋbun, bɨ mɨnöŋ naböŋ aŋ yaŋ ara u, bɨ anɨbu nöp adö laŋ aramöm kumi kabö adö laŋ au ara. Anɨg ga u, ram mɨnöŋ au gɨyaŋ abe, ram mɨnöŋ adö laŋ au abe, ram mɨnöŋ magöŋhalö yabɨƚ arnabin a göm, anɨg ga.
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 Bɨ anɨbu nöp nɨbi bɨ nɨpe nan aij aij ñöm, rɨmnap hag lö, Jisas manö aij ud arep wög u gɨpal; rɨmnap God manö hagep wög u gɨpal; rɨmnap nɨbi bɨ Krais nɨp nɨŋagpal gau kalɨp Krais manö aij u hag ñɨbal; rɨmnap nɨbi bɨ Krais nɨp nɨŋ udpal gau kalɨp abad mɨdöm hag ñɨ aij gɨpal; rɨmnap nɨbi bɨ ñɨ pai gau kalɨp Krais manö aij u hag ñɨbal.
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 God nɨbi bɨ nɨpe nɨp wög gɨlö, Krais hañ romaŋ nɨpe kub göm pɨdöŋ lɨnɨm a göm, nɨbi bɨ nɨpe gau kalɨp nan aij aij anɨb gau ña.
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 Krais hañ romaŋ pɨdöŋ lö, hon magöŋhalö haŋ romaŋ añɨ ap rö manö aij nɨpe nɨŋ udun, God Ñɨ nɨpe aigale Bɨ rö mɨdöp u nɨŋ aij gun, hon ñɨ pai pro rö wasö, nɨbi bɨ majö Krais nɨpe ke mɨdöp rö lɨnabun.
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 Anɨg geinab u, hainö hon ñɨ pai pro rö mɨdageinabun. Ñɨn hain anɨbu, Bɨ God Manö hagabun a göm, manö ke ke gau nɨbö gau nɨbö ud ud piral piral hagpal gau, hanɨp yɨgön udöm ñɨg solwara ud ado malo göp rö u gagnaböl.
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 Ñɨn hain anɨbu, hon nɨbi bɨ gau kalɨp mɨdmagö lun manö nɨŋö nöp hagun, nan nɨhön nɨhön gɨnabun u, Nabɨc nɨhön gɨböp u nɨŋun, anɨb unbö rö nöp gun. Nabɨc u Krais me.
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 Krais nabɨc mɨdö, hañ romaŋ kɨd ke rɨmnap kɨd ke ke rɨmnap pen pen mɨdmagö löm, wög ke ke gɨlö, kɨdɨƚ aram hañ romaŋ kɨd ke ke ud jɨm ñö, hañ romaŋ magöŋhalö kub göm, pɨdöŋ lɨnab.
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 Anɨb u, Bɨ Kub manö nɨpe u udem kalöp manö kƚö hagem hagabin: nɨbi bɨ God nɨŋ udagpal gau gɨmɨdal rö nagɨ adö u rö gagmim. Nɨbi bɨ anɨb gau gasɨ kale mɨdagöp.
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 Kale sɨbön böŋ au mɨdpal. Kale gasɨ ap mɨdagöp yabɨƚ. Gasɨ rɨmɨd mɨdmagö kale ke prɨ göm manö nɨŋagal. Anɨb u, God kamɨŋ nɨpe kalɨp aŋ daŋ mɨdagöp.
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 Nan si nan naij nɨhön nɨhön gɨpal gau kale nable gagöp. Anɨb u, kale nan si nan naij abönamö gɨ dam dam, uri nan si nan naij hain nɨbö rɨmnap gun a göm rapɨn haƚöwaƚö gɨlö arab.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 Pen nöd Krais manö aij u hag ñɨno nɨŋ udpe u, Krais kale nagɨ adö anɨbu gɨmim a göp kalöp hag ñɨno nɨŋagpim.
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 Kalöp Jisas manö nɨŋö u nöp hag ñɨno nɨŋbim me.
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 Nan si nan naij nöd gɨmɨdim u, gasɨ rɨmɨd mɨdmagö kale gac gɨnab. Anɨb u, nan si nan naij gɨmɨdim u böŋ nöp arö gɨmim.
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 Gasɨ aij gɨsön nɨbö adö u nöp nɨŋmim.
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 Pen God gö nɨbi bɨ gɨsön nɨbö mɨdaimim rö löp. Anɨb u, nagɨ gɨsön nɨbö adö u ud halu lɨmim, God kamɨŋ aij mɨdöp rö u, God nɨpe uɫ ke mɨdöp rö u mɨdaimim.
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 Anɨb u, hon magöŋhalö Krais hañ romaŋ nɨpe añɨ nöp mɨdpun u me, kale magöŋhalö nɨbi bɨ gau kalɨp piral hagmɨdim u arö gɨmim, manö nɨŋö nöp hagmim.
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 Ñɨn rɨmnap nɨbi bɨ kalöp gɨ naij gɨlö kale mulu lugnab. Pen mulu lugö, nan si nan naij gagmim. Anɨg göl mulu nɨŋöl gɨ mɨdpe nɨŋöl gɨ, sɨdö wad aragnɨm.
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 Wasö u, Seden kalöp gasɨ naij ñö, nan si nan naij gɨmim rö löp.
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 Nɨbi bɨ nan si udmɨdal gau hainö nan si udagöl; kƚö ke wög göm nan mɨdö nɨŋöl gɨ, rɨmnap nɨbi bɨ mög gep rö gau kalɨp ñöl.
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 Manö hagnɨg gabim u, manö naij rɨmnap hagagmim. Manö aij nɨbi bɨ nɨŋöm, God nɨp cɨg aij göl rö lɨnɨm gau nöp hagmim.
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 God ñɨn hain u hanɨp böŋ nöp udnabin a göm nɨŋ löm, Ana Uɫ nɨpe u nöd yuö apöm kalöp aŋ daŋ mɨdöp u me, naij gɨmim God Ana Uɫ nɨp marö ñagmim.
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 Hibur naij gö, nɨbi bɨ rɨmnap nɨŋbe mulu lugö, kal jumim, manö pen pen hagmim, nɨbi bɨ hag jumim, gɨ naij gɨmim gɨpim u magöŋhalö arö gɨmim.
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 Pen pen mög nɨŋmim, mɨdmagö lɨmim. Kale Krais lau adö mɨdpe, God kalöp nan si nan naij gɨpim u nɨŋöm arö göp rö u, kale u rö nöp pen nɨŋmim arö gɨmim pen nɨŋmim arö gɨmim gɨmim.
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.