Colossenses 4
Manö Kamɨŋ (KPW) vs VC
1 Anɨb u, kale bɨ kub rö mɨdpim gau, Bɨ Kub kale kumi kabö adö laŋ mɨdöp u gasɨ nɨŋöl gɨmim, nɨbi bɨ kalöp nagɨ wög gɨ ñɨbal gau kalɨp abad mɨd aij gɨmim, nan kalɨp ñeb rö u haƚöwaƚö ñɨmim.
1 Senhores, tratai vossos servos com justiça e igualdade. Sabeis perfeitamente que também vós tendes um Senhor no céu.
2 Kale gasɨ nɨŋ aij göl gɨ, aij a göl gɨ, God nɨp sabe göl gɨ mɨdaimim.
2 Sede perseverantes, sede vigilantes na oração, acompanhada de ações de graças.
3 Hanɨp u rö nöp God nɨp sabe göl gɨ mɨdpe, God nɨpe adan hiɨkö, Krais manö aij pi göl mɨdmɨdöp u nɨbi bɨ gau kalɨp waiö hag ñɨnabun. Krais manö aij u nöp hagnö, yɨp nagɨ leila mɨdpin.
3 Orai também por nós. Pedi a Deus que dê livre curso à nossa palavra para que possamos anunciar o mistério de Cristo. É por causa deste mistério que estou preso.
4 Pen God nɨp sabe gɨpe, yɨp abad mɨdö nɨŋöl gɨ, manö anɨbu hag ñɨ aij gɨnö, nɨbi bɨ nɨŋ aij göl. Yad unbö rö nöp gɨnam u aij.
4 Possa eu fazê-lo conhecido, como é meu dever.
5 Kale pör nöp gasɨ nɨŋöl gɨ mɨdpe, adan hiɨknɨm, nɨbi bɨ Krais nɨp nɨŋ udagpal gau, gasɨ nɨŋ aij göl gɨ, kalɨp ud aij gɨmim, Krais manö aij u hag ñɨmim.
5 Procedei com sabedoria no trato com os de fora. Sabei aproveitar todas as circunstâncias.
6 Maj mɨgan kale u dö sol dö kal rö lainɨm. Anɨg gö, nɨbi bɨ manö kale nɨŋlö, dö gö, nɨŋ aij gɨnaböl. Kalöp manö nɨhön rö hag nɨŋnaböl, kalɨp pen hag ñɨ aij gɨmim.
6 Que as vossas conversas sejam sempre amáveis, temperadas com sal, e sabei responder a cada um devidamente.
7 — ausente —
7 Quanto ao que me concerne, o caríssimo irmão Tíquico, ministro fiel e companheiro no Senhor, vos informará de tudo.
8 — ausente —
8 Eu vo-lo envio para este fim, para que conheçais nossa situação e console os vossos corações.
9 Pen mam mɨdmagö hon Onesimas, bɨ kalpe ke u, Dijikas aip nɨnabil. Onesimas nɨpe u rö nöp, yad Bɨ Kub nɨp wög kƚö gɨpin rö, u rö nöp göp. Ammil, nan nɨhön nɨhön gai i gab u magöŋhalö kalöp hag ñɨ aij gɨnabil.
9 Ele vai juntamente com Onésimo, nosso caríssimo e fiel irmão, conterrâneo vosso. Ambos vos informarão de tudo o que aqui se passa.
10 Bɨ Arisdakas, yad aip nagɨ mɨdpul u abe, bɨ hon Mak abe kalöp, “Mɨdpim?” a gɨpil. Mak me, bɨ hon Banabas nɨmdaŋ nɨpe u. Bɨ anɨbu nöp nöd manö yuem hagnö, “Nɨp yagol u amjakö ud aij gim,” a gɨnö.
10 Saúda-vos Aristarco, meu companheiro de prisão, e Marcos, primo de Barnabé, a respeito do qual já recebestes instruções. {Se este for ter convosco, acolhei-o bem.}
11 Bɨ hon Jisas, hib nɨpe ap Jasdas a gɨpal u, u rö nöp kalöp, “Mɨdpim?” a göp. Bɨ Juda mɨhau nɨgaŋ anɨb gau me yad aip wög gɨpun. Juda rɨmnap yɨp gasɨ ap ap nɨŋöm jɨm ñöl wög gagpun; kale yam nöp yad aip God nɨbi bɨ udöm abad mɨdeinab manö aij u hag ñɨbun.
11 Também Jesus, chamado o Justo, vos saúda. São os únicos da circuncisão que trabalham comigo no Reino de Deus. Eles se têm tornado a minha consolação.
12 Bɨ kale Epapras, Krais Jisas nɨp wög göp u, kalöp, “Mɨdpim?” a göp. Nɨpe pör pör kƚö göm kalöp God nɨp sabe göm hagöp, “Kale gasɨ rɨmnap nɨŋagöm, Krais manö aij u nɨŋ ud pɨdöŋ göm, nɨp cɨg aij göm, hagnabön rö nöp gɨlö arnɨm,” a göp.
12 Saúda-vos Epafras, vosso concidadão, servo de Jesus Cristo. Ele não cessa de lutar por vós em suas orações, para que, numa perfeita e plena convicção, permaneçais plenamente submissos à vontade divina.
13 Amgö yad ke nɨŋem kalöp hagabin, nɨpe kƚö göm kalöp wög göm, Leodisia nɨbi bɨ kalɨp wög göm, Hirapolis nɨbi bɨ kalɨp wög göm göp.
13 Posso assegurar-vos que muito trabalha por vós e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 Pen bɨ aij hon, wös wameb bɨ Luk abe, Demas abe kalöp, “Mɨdpim?” a gɨpil.
14 Saúda-vos Lucas, o caríssimo médico, e Demas.
15 Añ mam daun kub Leodisia gau, nɨbi bɨ apöm nɨbi Nimpa ram God nɨp sabe gɨpal gau magöŋhalö, “Pol kalöp, ‘Mɨdpim?’ a göp,” a gɨmim.
15 Saudai os irmãos de Laodicéia, como também a Ninfas e a igreja que está em sua casa.
16 Kalöp köp yuabin i nɨŋmim, ñɨbe arö, Krais nɨbi bɨ Leodisia mɨdpal gau u rö nöp nɨŋöl. Pen Leodisia nɨbi bɨ kalɨp köp yubin u, kale u rö nöp udmim nɨŋmim.
16 Uma vez lida esta carta entre vós, fazei com que ela o seja também na igreja dos laodicenses. E vós, lede a de Laodicéia.
17 Pen Akipas nɨp hagmim, “Bɨ Kub wög nöp hag la u gɨ udmön,” a gɨmim.
17 Finalmente, dizei a Arquipo: Vê bem o ministério que recebeste em nome do Senhor, e desempenha-o plenamente.
18 Yad Pol, mɨñi ñɨmagö yad u ke, manö adɨŋ magö i kalɨ kƚiñ rɨkabin. Yɨp sen udöm nagɨ pɨdöŋ lɨbal u, yɨp hauƚ gagmim. God kalöp mög nɨŋöm ud aij gö, mɨd aij gɨmim.
18 Minha saudação, de próprio punho: PAULO. Lembrai-vos das minhas cadeias. A graça esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.