Colossenses 4

Manö Kamɨŋ (KPW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Anɨb u, kale bɨ kub rö mɨdpim gau, Bɨ Kub kale kumi kabö adö laŋ mɨdöp u gasɨ nɨŋöl gɨmim, nɨbi bɨ kalöp nagɨ wög gɨ ñɨbal gau kalɨp abad mɨd aij gɨmim, nan kalɨp ñeb rö u haƚöwaƚö ñɨmim.
1 Senhores, dêem aos seus escravos o que é justo e direito, sabendo que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Kale gasɨ nɨŋ aij göl gɨ, aij a göl gɨ, God nɨp sabe göl gɨ mɨdaimim.
2 Dediquem-se à oração, estejam alertas e sejam agradecidos.
3 Hanɨp u rö nöp God nɨp sabe göl gɨ mɨdpe, God nɨpe adan hiɨkö, Krais manö aij pi göl mɨdmɨdöp u nɨbi bɨ gau kalɨp waiö hag ñɨnabun. Krais manö aij u nöp hagnö, yɨp nagɨ leila mɨdpin.
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus abra uma porta para a nossa mensagem, a fim de que possamos proclamar o mistério de Cristo, pelo qual estou preso.
4 Pen God nɨp sabe gɨpe, yɨp abad mɨdö nɨŋöl gɨ, manö anɨbu hag ñɨ aij gɨnö, nɨbi bɨ nɨŋ aij göl. Yad unbö rö nöp gɨnam u aij.
4 Orem para que eu possa manifestá-lo abertamente, como me cumpre fazê-lo.
5 Kale pör nöp gasɨ nɨŋöl gɨ mɨdpe, adan hiɨknɨm, nɨbi bɨ Krais nɨp nɨŋ udagpal gau, gasɨ nɨŋ aij göl gɨ, kalɨp ud aij gɨmim, Krais manö aij u hag ñɨmim.
5 Sejam sábios no procedimento para com os de fora; aproveitem ao máximo todas as oportunidades.
6 Maj mɨgan kale u dö sol dö kal rö lainɨm. Anɨg gö, nɨbi bɨ manö kale nɨŋlö, dö gö, nɨŋ aij gɨnaböl. Kalöp manö nɨhön rö hag nɨŋnaböl, kalɨp pen hag ñɨ aij gɨmim.
6 O seu falar seja sempre agradável e temperado com sal, para que saibam como responder a cada um.
7 — ausente —
7 Tíquico lhes informará todas as coisas a meu respeito. Ele é um irmão amado, ministro fiel e cooperador no serviço do Senhor.
8 — ausente —
8 Eu o envio a vocês precisamente com o propósito de que saibam de tudo o que se passa conosco, e para que ele fortaleça os seus corações.
9 Pen mam mɨdmagö hon Onesimas, bɨ kalpe ke u, Dijikas aip nɨnabil. Onesimas nɨpe u rö nöp, yad Bɨ Kub nɨp wög kƚö gɨpin rö, u rö nöp göp. Ammil, nan nɨhön nɨhön gai i gab u magöŋhalö kalöp hag ñɨ aij gɨnabil.
9 Ele irá com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vocês. Eles irão contar-lhes tudo o que está acontecendo aqui.
10 Bɨ Arisdakas, yad aip nagɨ mɨdpul u abe, bɨ hon Mak abe kalöp, “Mɨdpim?” a gɨpil. Mak me, bɨ hon Banabas nɨmdaŋ nɨpe u. Bɨ anɨbu nöp nöd manö yuem hagnö, “Nɨp yagol u amjakö ud aij gim,” a gɨnö.
10 Aristarco, meu companheiro de prisão, envia-lhes saudações, bem como Marcos, primo de Barnabé. Vocês receberam instruções a respeito de Marcos, e se ele for visitá-los, recebam-no.
11 Bɨ hon Jisas, hib nɨpe ap Jasdas a gɨpal u, u rö nöp kalöp, “Mɨdpim?” a göp. Bɨ Juda mɨhau nɨgaŋ anɨb gau me yad aip wög gɨpun. Juda rɨmnap yɨp gasɨ ap ap nɨŋöm jɨm ñöl wög gagpun; kale yam nöp yad aip God nɨbi bɨ udöm abad mɨdeinab manö aij u hag ñɨbun.
11 Jesus, chamado Justo, também envia saudações. Estes são os únicos da circuncisão que são meus cooperadores em favor do Reino de Deus. Eles têm sido uma fonte de ânimo para mim.
12 Bɨ kale Epapras, Krais Jisas nɨp wög göp u, kalöp, “Mɨdpim?” a göp. Nɨpe pör pör kƚö göm kalöp God nɨp sabe göm hagöp, “Kale gasɨ rɨmnap nɨŋagöm, Krais manö aij u nɨŋ ud pɨdöŋ göm, nɨp cɨg aij göm, hagnabön rö nöp gɨlö arnɨm,” a göp.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, envia saudações. Ele está sempre batalhando por vocês em oração, para que, como pessoas maduras e plenamente convictas, continuem firmes em toda a vontade de Deus.
13 Amgö yad ke nɨŋem kalöp hagabin, nɨpe kƚö göm kalöp wög göm, Leodisia nɨbi bɨ kalɨp wög göm, Hirapolis nɨbi bɨ kalɨp wög göm göp.
13 Dele dou testemunho de que se esforça muito por vocês e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 Pen bɨ aij hon, wös wameb bɨ Luk abe, Demas abe kalöp, “Mɨdpim?” a gɨpil.
14 Lucas, o médico amado, e Demas, enviam saudações.
15 Añ mam daun kub Leodisia gau, nɨbi bɨ apöm nɨbi Nimpa ram God nɨp sabe gɨpal gau magöŋhalö, “Pol kalöp, ‘Mɨdpim?’ a göp,” a gɨmim.
15 Saúdem os irmãos de Laodicéia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne em sua casa.
16 Kalöp köp yuabin i nɨŋmim, ñɨbe arö, Krais nɨbi bɨ Leodisia mɨdpal gau u rö nöp nɨŋöl. Pen Leodisia nɨbi bɨ kalɨp köp yubin u, kale u rö nöp udmim nɨŋmim.
16 Depois que esta carta for lida entre vocês, façam que também seja lida na igreja dos laodicenses, e que vocês igualmente leiam a carta de Laodicéia.
17 Pen Akipas nɨp hagmim, “Bɨ Kub wög nöp hag la u gɨ udmön,” a gɨmim.
17 Digam a Arquipo: "Cuide em cumprir o ministério que você recebeu no Senhor".
18 Yad Pol, mɨñi ñɨmagö yad u ke, manö adɨŋ magö i kalɨ kƚiñ rɨkabin. Yɨp sen udöm nagɨ pɨdöŋ lɨbal u, yɨp hauƚ gagmim. God kalöp mög nɨŋöm ud aij gö, mɨd aij gɨmim.
18 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho. Lembrem-se das minhas algemas. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.