Atos 1

Manö Kamɨŋ (KPW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mam Diopilas. Yad nöp manö nöd kalɨ kƚiñ rɨknö u, Jisas nɨp yag daulö majö göm, wög iƚ göm mɨd damöm, nan nɨhön nɨhön göm, manö nɨhön nɨhön hag ñöm ga u, nöp köp nöd u kalɨ kƚiñ rɨknö.
1 Em meu primeiro livro, relatei a você, Teófilo, tudo que Jesus começou a fazer e a ensinar
2 Hainö, God Jisas nɨp dam ap ran jak kumi kabö laŋ au ud ara. Pen nɨpe kumi kabö adö laŋ au arnɨg ga magö u, nɨpe gö Ana Uɫ nɨpe manö nɨpe ud arep hag la bɨ gau kalɨp hag ñɨ aij ga. Manö anɨbu magöŋhalö nöd kalɨ kƚiñ rɨkem nöp ñɨnö u.
2 até o dia em que foi levado para o céu, depois de dar a seus apóstolos escolhidos mais instruções por meio do Espírito Santo.
3 Jisas uma pen kauyaŋ uraköm, ñɨn unbö ñɨnjuöl mɨhöp (40) aŋ u ñɨn iru nöp waiö löm, manö nɨpe ud arep bɨ nɨpe gau aip mɨdöm, God nɨbi bɨ udöm abad mɨdeinab manö u kalɨp hag ñɨmɨdöp. Anɨg gö, kale amgö magö kale ke nɨŋla nɨpe kamɨŋ mɨdeia.
3 Durante os quarenta dias após seu sofrimento e morte, Jesus apareceu aos apóstolos diversas vezes. Ele lhes apresentou muitas provas claras de que estava vivo e lhes falou do reino de Deus.
4 Pen umöm uraköm, mɨnöŋ naböŋ adö iƚ i mɨdmɨdöp ñɨn aŋ anɨb au, ñɨn ap bɨ nɨpe anɨb gau aip nan magö ñɨŋöm haga, “Yad kalöp nöd hagnö rö, Bapi yad nan nɨhön kalöp ñɨnabin a ga u, Jerusalem aui nöp mɨdmim, abad mɨdaimim.
4 Certa ocasião, enquanto comia com eles, deu-lhes a seguinte ordem: “Não saiam de Jerusalém até o Pai enviar a promessa, conforme eu lhes disse antes.
5 Jon ñɨg pak ñeb bɨ u nɨbi bɨ kalɨp ñɨg u nöp pak ña, pen ñɨn mɨhöp nöp ap arö, Ana Uɫ u apöm kalöp pak ñɨnab,” a ga.
5 João batizou com água, mas dentro de poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo”.
6 Pen ñɨn ap Jisas nɨpe bɨ nɨpe anɨb gau mɨdeila aŋ au waiö lö, nɨp hagla, “Bɨ Kub, ne mɨñi kiŋ hon mɨdö, hon Isrel nɨbi bɨ ram mɨnöŋ hon i kauyaŋ ke abad mɨdun, ram mɨnöŋ rɨmnap abad mɨdun gɨnabun aka?” gɨla.
6 Então os que estavam com Jesus lhe perguntaram: “Senhor, será esse o momento em que restaurará o reino a Israel?”.
7 Hageila, kalɨp haga, “Ñɨn mai gɨnab u, Bapi gasɨ nɨpe ke nɨŋöm hag la; nan kale wasö.
7 Ele respondeu: “O Pai já determinou o tempo e a ocasião para que isso aconteça, e não cabe a vocês saber.
8 Pen Ana Uɫ nɨpe kalöp auö, kale pɨdöŋ udmim ammim, Jerusalem nɨbi bɨ, Judia nɨbi bɨ, Sameria nɨbi bɨ, nɨbi bɨ ram mɨnöŋ gau gau magöŋhalö gau, yad nɨhön nɨhön gɨpin u kalɨp hag ñɨnabim,” a ga.
8 Vocês receberão poder quando o Espírito Santo descer sobre vocês, e serão minhas testemunhas em toda parte: em Jerusalém, em toda a Judeia, em Samaria e nos lugares mais distantes da terra”.
9 Anɨg hagöm, bɨ nɨpe gau nɨŋmɨdlö nɨŋöl gɨ, God nɨp dam ap ran jak kumi kabö adö laŋ au ud arö nɨŋöl gɨ, kumi bad ap apöm nɨp harɨka.
9 Depois de ter dito isso, foi elevado numa nuvem, e os discípulos não conseguiram mais vê-lo.
10 Pen nɨpe areia, kale kumi kabö laŋ nɨŋ mɨdlö nɨŋöl gɨ, magö anɨbu nöp bɨ waƚɨj rud yɨmlö mɨhau ap kalɨp pɨg urak mɨdailö.
10 Continuaram a olhar atentamente para o céu, até que dois homens vestidos de branco apareceram de repente no meio deles
11 Bɨ anɨb mɨhau haglö, “Bɨ Galili nɨbö gai i, kale nɨhön gɨnɨg kumi kabö laŋ nɨŋ mɨdpim? Kale nɨŋöl gɨ mɨdpe nɨŋöl gɨ, God nɨpe gö, Jisas ap ran jak kumi kabö adö laŋ au ud aröp u, hainö nɨpe ke unbö rö nöp ado gɨ aunab,” a gɨlö.
11 e disseram: “Homens da Galileia, por que estão aí parados, olhando para o céu? Esse Jesus, que foi elevado do meio de vocês ao céu, voltará do mesmo modo como o viram subir!”.
12 Olip Dum laŋ mɨdeila u arö göm, Jerusalem ado gɨ arla. Adan mɨlö wasö, Olip Dum Jerusalem nɨbö söl; Juda God nɨp sabe gep ñɨn u kale ajmɨdal rö nöp.
12 Então voltaram do monte das Oliveiras para Jerusalém, cerca de um quilômetro de distância.
13 Jerusalem amöm, ram haneb kale amjaköm, ram raul adö laŋ mɨgan u arla. Bɨ mɨdeila gau: Pida, Jon, Jems, Edru, Pilip, Domas, Badolomyu, Madyu, Alpias ñɨ nɨpe Jems u, Saimon Selod u, Jems ñɨ nɨpe Judas u.
13 Quando chegaram, subiram à sala no andar superior da casa onde estavam hospedados. Estavam ali Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Kale pör pör magum göm, God nɨp sabe gɨmɨdal. Jisas nɨme Maria u, Jisas nɨmam bɨ gau, nɨbi rɨmnap halö pör anɨg gɨmɨdal.
14 Todos eles se reuniam em oração com um só propósito, acompanhados de algumas mulheres e também de Maria, mãe de Jesus, e os irmãos dele.
15 Pen ñɨn aŋ anɨb au, nɨbi bɨ ñɨnjuöl unbö kagoƚ jɨŋ (120) rö ap magum gɨlö nɨŋöl gɨ, Pida uraköm kalɨp haga,
15 Por esse tempo, quando cerca de 120 discípulos estavam reunidos num só lugar, Pedro se levantou e disse:
16 “Añ mam bɨ nɨŋim. Ana Uɫ nɨpe hadame nöp Depid nɨp gasɨ ñö, Judas Jisas nɨp mumug nɨŋa bɨ u gɨnab rö nɨŋöm kalɨ kƚiñ rɨkö, haga haga rö nöp ga.
16 “Irmãos, era necessário que se cumprissem as Escrituras a respeito de Judas, que serviu de guia aos que prenderam Jesus. Esse acontecimento havia sido predito pelo Espírito Santo, por meio do rei Davi.
17 Jisas bɨ Judas anɨbu udö, hon aip mɨdöm, wög nɨpe u jɨm ñöl gɨmɨdun,” a ga.
17 Judas era um de nós e participava do ministério conosco”.
18 Pen hainö nɨpe Jisas nɨp mumug nɨŋöm, mani uda u damöm, mɨnöŋ naböŋ ap rauöm, mɨd damöm, ñɨn añɨ ap ap lug paköm, mudun nɨpe u pabu göm, hibur magöŋhalö lɨm gɨ höŋ hañauö uma.
18 (Ele comprou um campo com o dinheiro que recebeu por sua perversidade. Ao cair ali de cabeça, seu corpo se partiu ao meio, e seus intestinos se derramaram.
19 Anɨg göl umö, Jerusalem nɨbi bɨ magöŋhalö nɨŋöm, mɨnöŋ naböŋ rauöm uma anɨbu, hib Akeldama a gɨla. Akeldama hagla manö iƚ u, “Hagape Luga Mɨnöŋ Nabö?,” a göm hagla.
19 A notícia se espalhou entre todos os habitantes de Jerusalém, e eles deram ao lugar o nome aramaico Aceldama , que significa “Campo de Sangue”.)
20 Pida haga, “Depid hadame nöp God Manö adɨŋ Sam a gɨpal u kalɨ kƚiñ rɨköm haga,
20 Pedro continuou: “Estava escrito no livro de Salmos: ‘Que sua casa fique desolada, sem ninguém morando nela’. Também diz: ‘Que outro ocupe seu lugar’.
21 Haga anɨbu, bɨ hon ke ap nɨŋun udnabun. Hon Bɨ Kub Jisas aip ajmɨdun u, bɨ hon aip pör ajmɨdöp bɨ ap nɨŋun udnabun.
21 “Agora, portanto, devemos escolher um dentre os homens que estiveram conosco durante todo o tempo em que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 Bɨ hon aip pör ajöm, Jon Jisas nɨp ñɨg pak ña u nɨŋöm, mɨd damöm, Jisas umöm uraköm kumi kabö adö laŋ ara nɨŋa bɨ ap nɨŋun udnabun. Bɨ anɨbu rö udno me, Bɨ Kub Jisas umöm uraka manö u hag ñɨ aij gɨnab,” a ga.
22 desde que ele foi batizado por João até o dia em que foi tirado de nosso meio e elevado ao céu. O escolhido se juntará a nós como testemunha da ressurreição”.
23 Pida anɨg hagö, bɨ ne Madaias aip Josep aip kalɨp mɨhöŋ hag lɨla. Pen Josep ñɨn rɨmnap hib nɨpe ap Basabas, ap Jasdas, a gɨmɨdal.
23 Então indicaram dois homens: José, chamado Barsabás e conhecido também como Justo, e Matias.
24 — ausente —
24 Em seguida, oraram: “Senhor, tu conheces cada coração. Mostra-nos qual destes homens escolheste
25 — ausente —
25 como apóstolo para substituir Judas neste ministério, pois ele se desviou e foi para seu devido lugar”.
26 Anɨg hagöm, bɨ anɨb mɨhau ilöŋ cal ud gulu gɨ udlö, Madaias hib apranö, Jisas manö ud arep unbö agɨp laŋ aip jɨm ñöm, kauyaŋ bɨ unbö mɨgan laŋ la.
26 Então lançaram sortes e Matias foi escolhido como apóstolo, juntando-se aos outros onze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.