Atos 1
Manö Kamɨŋ (KPW) vs ARA
1 Mam Diopilas. Yad nöp manö nöd kalɨ kƚiñ rɨknö u, Jisas nɨp yag daulö majö göm, wög iƚ göm mɨd damöm, nan nɨhön nɨhön göm, manö nɨhön nɨhön hag ñöm ga u, nöp köp nöd u kalɨ kƚiñ rɨknö.
1 Escrevi o primeiro livro, ó Teófilo, relatando todas as coisas que Jesus começou a fazer e a ensinar
2 Hainö, God Jisas nɨp dam ap ran jak kumi kabö laŋ au ud ara. Pen nɨpe kumi kabö adö laŋ au arnɨg ga magö u, nɨpe gö Ana Uɫ nɨpe manö nɨpe ud arep hag la bɨ gau kalɨp hag ñɨ aij ga. Manö anɨbu magöŋhalö nöd kalɨ kƚiñ rɨkem nöp ñɨnö u.
2 até ao dia em que, depois de haver dado mandamentos por intermédio do Espírito Santo aos apóstolos que escolhera, foi elevado às alturas.
3 Jisas uma pen kauyaŋ uraköm, ñɨn unbö ñɨnjuöl mɨhöp (40) aŋ u ñɨn iru nöp waiö löm, manö nɨpe ud arep bɨ nɨpe gau aip mɨdöm, God nɨbi bɨ udöm abad mɨdeinab manö u kalɨp hag ñɨmɨdöp. Anɨg gö, kale amgö magö kale ke nɨŋla nɨpe kamɨŋ mɨdeia.
3 A estes também, depois de ter padecido, se apresentou vivo, com muitas provas incontestáveis, aparecendo-lhes durante quarenta dias e falando das coisas concernentes ao reino de Deus.
4 Pen umöm uraköm, mɨnöŋ naböŋ adö iƚ i mɨdmɨdöp ñɨn aŋ anɨb au, ñɨn ap bɨ nɨpe anɨb gau aip nan magö ñɨŋöm haga, “Yad kalöp nöd hagnö rö, Bapi yad nan nɨhön kalöp ñɨnabin a ga u, Jerusalem aui nöp mɨdmim, abad mɨdaimim.
4 E, comendo com eles, determinou-lhes que não se ausentassem de Jerusalém, mas que esperassem a promessa do Pai, a qual, disse ele, de mim ouvistes.
5 Jon ñɨg pak ñeb bɨ u nɨbi bɨ kalɨp ñɨg u nöp pak ña, pen ñɨn mɨhöp nöp ap arö, Ana Uɫ u apöm kalöp pak ñɨnab,” a ga.
5 Porque João, na verdade, batizou com água, mas vós sereis batizados com o Espírito Santo, não muito depois destes dias.
6 Pen ñɨn ap Jisas nɨpe bɨ nɨpe anɨb gau mɨdeila aŋ au waiö lö, nɨp hagla, “Bɨ Kub, ne mɨñi kiŋ hon mɨdö, hon Isrel nɨbi bɨ ram mɨnöŋ hon i kauyaŋ ke abad mɨdun, ram mɨnöŋ rɨmnap abad mɨdun gɨnabun aka?” gɨla.
6 Então, os que estavam reunidos lhe perguntaram: Senhor, será este o tempo em que restaures o reino a Israel?
7 Hageila, kalɨp haga, “Ñɨn mai gɨnab u, Bapi gasɨ nɨpe ke nɨŋöm hag la; nan kale wasö.
7 Respondeu-lhes: Não vos compete conhecer tempos ou épocas que o Pai reservou pela sua exclusiva autoridade;
8 Pen Ana Uɫ nɨpe kalöp auö, kale pɨdöŋ udmim ammim, Jerusalem nɨbi bɨ, Judia nɨbi bɨ, Sameria nɨbi bɨ, nɨbi bɨ ram mɨnöŋ gau gau magöŋhalö gau, yad nɨhön nɨhön gɨpin u kalɨp hag ñɨnabim,” a ga.
8 mas recebereis poder, ao descer sobre vós o Espírito Santo, e sereis minhas testemunhas tanto em Jerusalém como em toda a Judeia e Samaria e até aos confins da terra.
9 Anɨg hagöm, bɨ nɨpe gau nɨŋmɨdlö nɨŋöl gɨ, God nɨp dam ap ran jak kumi kabö adö laŋ au ud arö nɨŋöl gɨ, kumi bad ap apöm nɨp harɨka.
9 Ditas estas palavras, foi Jesus elevado às alturas, à vista deles, e uma nuvem o encobriu dos seus olhos.
10 Pen nɨpe areia, kale kumi kabö laŋ nɨŋ mɨdlö nɨŋöl gɨ, magö anɨbu nöp bɨ waƚɨj rud yɨmlö mɨhau ap kalɨp pɨg urak mɨdailö.
10 E, estando eles com os olhos fitos no céu, enquanto Jesus subia, eis que dois varões vestidos de branco se puseram ao lado deles
11 Bɨ anɨb mɨhau haglö, “Bɨ Galili nɨbö gai i, kale nɨhön gɨnɨg kumi kabö laŋ nɨŋ mɨdpim? Kale nɨŋöl gɨ mɨdpe nɨŋöl gɨ, God nɨpe gö, Jisas ap ran jak kumi kabö adö laŋ au ud aröp u, hainö nɨpe ke unbö rö nöp ado gɨ aunab,” a gɨlö.
11 e lhes disseram: Varões galileus, por que estais olhando para as alturas? Esse Jesus que dentre vós foi assunto ao céu virá do modo como o vistes subir.
12 Olip Dum laŋ mɨdeila u arö göm, Jerusalem ado gɨ arla. Adan mɨlö wasö, Olip Dum Jerusalem nɨbö söl; Juda God nɨp sabe gep ñɨn u kale ajmɨdal rö nöp.
12 Então, voltaram para Jerusalém, do monte chamado Olival, que dista daquela cidade tanto como a jornada de um sábado.
13 Jerusalem amöm, ram haneb kale amjaköm, ram raul adö laŋ mɨgan u arla. Bɨ mɨdeila gau: Pida, Jon, Jems, Edru, Pilip, Domas, Badolomyu, Madyu, Alpias ñɨ nɨpe Jems u, Saimon Selod u, Jems ñɨ nɨpe Judas u.
13 Quando ali entraram, subiram para o cenáculo onde se reuniam Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o Zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Kale pör pör magum göm, God nɨp sabe gɨmɨdal. Jisas nɨme Maria u, Jisas nɨmam bɨ gau, nɨbi rɨmnap halö pör anɨg gɨmɨdal.
14 Todos estes perseveravam unânimes em oração, com as mulheres, com Maria, mãe de Jesus, e com os irmãos dele.
15 Pen ñɨn aŋ anɨb au, nɨbi bɨ ñɨnjuöl unbö kagoƚ jɨŋ (120) rö ap magum gɨlö nɨŋöl gɨ, Pida uraköm kalɨp haga,
15 Naqueles dias, levantou-se Pedro no meio dos irmãos (ora, compunha-se a assembleia de umas cento e vinte pessoas) e disse:
16 “Añ mam bɨ nɨŋim. Ana Uɫ nɨpe hadame nöp Depid nɨp gasɨ ñö, Judas Jisas nɨp mumug nɨŋa bɨ u gɨnab rö nɨŋöm kalɨ kƚiñ rɨkö, haga haga rö nöp ga.
16 Irmãos, convinha que se cumprisse a Escritura que o Espírito Santo proferiu anteriormente por boca de Davi, acerca de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus,
17 Jisas bɨ Judas anɨbu udö, hon aip mɨdöm, wög nɨpe u jɨm ñöl gɨmɨdun,” a ga.
17 porque ele era contado entre nós e teve parte neste ministério.
18 Pen hainö nɨpe Jisas nɨp mumug nɨŋöm, mani uda u damöm, mɨnöŋ naböŋ ap rauöm, mɨd damöm, ñɨn añɨ ap ap lug paköm, mudun nɨpe u pabu göm, hibur magöŋhalö lɨm gɨ höŋ hañauö uma.
18 (Ora, este homem adquiriu um campo com o preço da iniquidade; e, precipitando-se, rompeu-se pelo meio, e todas as suas entranhas se derramaram;
19 Anɨg göl umö, Jerusalem nɨbi bɨ magöŋhalö nɨŋöm, mɨnöŋ naböŋ rauöm uma anɨbu, hib Akeldama a gɨla. Akeldama hagla manö iƚ u, “Hagape Luga Mɨnöŋ Nabö?,” a göm hagla.
19 e isto chegou ao conhecimento de todos os habitantes de Jerusalém, de maneira que em sua própria língua esse campo era chamado Aceldama, isto é, Campo de Sangue. )
20 Pida haga, “Depid hadame nöp God Manö adɨŋ Sam a gɨpal u kalɨ kƚiñ rɨköm haga,
20 Porque está escrito no Livro dos Salmos: Fique deserta a sua morada; e não haja quem nela habite; e: Tome outro o seu encargo.
21 Haga anɨbu, bɨ hon ke ap nɨŋun udnabun. Hon Bɨ Kub Jisas aip ajmɨdun u, bɨ hon aip pör ajmɨdöp bɨ ap nɨŋun udnabun.
21 É necessário, pois, que, dos homens que nos acompanharam todo o tempo que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 Bɨ hon aip pör ajöm, Jon Jisas nɨp ñɨg pak ña u nɨŋöm, mɨd damöm, Jisas umöm uraköm kumi kabö adö laŋ ara nɨŋa bɨ ap nɨŋun udnabun. Bɨ anɨbu rö udno me, Bɨ Kub Jisas umöm uraka manö u hag ñɨ aij gɨnab,” a ga.
22 começando no batismo de João, até ao dia em que dentre nós foi levado às alturas, um destes se torne testemunha conosco da sua ressurreição.
23 Pida anɨg hagö, bɨ ne Madaias aip Josep aip kalɨp mɨhöŋ hag lɨla. Pen Josep ñɨn rɨmnap hib nɨpe ap Basabas, ap Jasdas, a gɨmɨdal.
23 Então, propuseram dois: José, chamado Barsabás, cognominado Justo, e Matias.
24 — ausente —
24 E, orando, disseram: Tu, Senhor, que conheces o coração de todos, revela-nos qual destes dois tens escolhido
25 — ausente —
25 para preencher a vaga neste ministério e apostolado, do qual Judas se transviou, indo para o seu próprio lugar.
26 Anɨg hagöm, bɨ anɨb mɨhau ilöŋ cal ud gulu gɨ udlö, Madaias hib apranö, Jisas manö ud arep unbö agɨp laŋ aip jɨm ñöm, kauyaŋ bɨ unbö mɨgan laŋ la.
26 E os lançaram em sortes, vindo a sorte recair sobre Matias, sendo-lhe, então, votado lugar com os onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.