Atos 12

Manö Kamɨŋ (KPW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ñɨn aŋ anɨb au, gapman bɨ kub Herod, nɨbi bɨ Jisas nɨŋ udla gau rɨmnap kalɨp gɨ naij göl gɨ, dam nagɨ löl gɨ ga.
1 Por essa época, o rei Herodes Agripa começou a perseguir violentamente algumas pessoas da igreja.
2 Ami bɨ nɨpe gau rɨmnap hagö, Jon nɨmam Jems nɨp ru mɨlö kɨd udöm böŋ nöp al pak lɨlö uma.
2 Mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Herod hagö anɨg geila, Juda nɨbi bɨ gau nɨŋöm ñɨñɨ lɨla. Ñɨñɨ lɨla u, Herod nɨŋöm, Pida nɨp u rö nöp hagö, dam nagɨ lɨla. Gɨla anɨbu, Juda nɨbi bɨ Bred Yɨs Halö Ñɨŋagep ñɨn aŋ au gɨla.
3 Quando Herodes viu quanto isso agradava os judeus, também prendeu Pedro durante a celebração da Festa dos Pães sem Fermento.
4 Herod Pida nɨp anɨg göl dam nagɨ löm, ami bɨ unbö raleb böŋ daŋ (16) kalɨp nɨme lɨ yɨgwo mɨlö yɨgwo mɨlö löm haga, “Sɨdö aŋ sɨbön yaŋ bɨ mɨhau mɨhau abad nöp mɨdaimim,” a ga. Herod gasɨ nɨpe u ke nɨŋöm haga, “Pasopa ñɨn u ap arainɨm me, hainö Pida nɨp dam nɨbi bɨ mɨdeinaböl aŋ au amun manö kub hagnabun,” a göm nɨŋa.
4 Depois, lançou-o na cadeia, sob a guarda de quatro escoltas, cada uma com quatro soldados. A intenção de Herodes era apresentar Pedro aos judeus para julgamento público depois da Páscoa.
5 Pida nɨpe anɨg göl nagɨ mɨdö nɨŋöl gɨ, nɨbi bɨ Jisas nɨp nɨŋ udla gau Pida nɨp gasɨ nɨŋöm, kƚö göm God nɨp sabe göl gɨ nöp mɨdeila.
5 Enquanto Pedro estava no cárcere, a igreja orava fervorosamente a Deus por ele.
6 Pen gapman bɨ kub Herod Pida nɨp manö kub hagnam, a göm, nɨŋa ñɨn anɨbu nöp sɨbön au yaŋ, Pida nɨp sen mɨhöp adɨköm, ami bɨ mɨhau böŋ lap lap nɨŋ mɨdlö nɨŋöl gɨ, Pida aŋ yaŋ haneia. Ami bɨ rɨmnap u rö nöp adan iƚ u nɨŋ mɨdeila.
6 Na noite antes de Pedro ser levado a julgamento, ele dormia, preso com duas correntes entre dois soldados, e outros montavam guarda na porta da prisão.
7 Pen adɨŋ Bɨ Kub ejol nɨpe ap urak mɨdö nɨŋöl gɨ, mab mɨɫaŋ rö am nagɨ lep ram raul mɨgan u ara. Ejol anɨbu am Pida nɨp rɨglöm pak nɨŋöm haga, “Yɨŋɨd urak!” a ga. Hagö, Pida urakö nɨŋöl gɨ, sen nɨp adɨkla u hubɨka.
7 De repente, uma luz intensa brilhou na cela, e um anjo do Senhor apareceu. Tocou no lado de Pedro para acordá-lo e disse: “Depressa! Levante-se!”, e as correntes caíram dos pulsos de Pedro.
8 Ejol Pida nɨp haga, “Dip nagɨ ne u pɨg lɨmön, ma rɨrup ne u gɨmön gɨ,” a ga. Hagö, Pida ejol haga rö nöp gö, ejol u pen haga, “Waƚɨj mɨlö kub ne u yɨmö, yad aip arul,” a ga.
8 Então o anjo lhe disse: “Vista-se e calce as sandálias”, e Pedro obedeceu. “Agora vista a capa e siga-me”, ordenou o anjo.
9 Hagö, waƚɨj mɨlö kub nɨpe u yɨmöm, ram raul mɨgan mɨdeia u arö göm, ejol u aip hadlö. Ejol ga anɨbu, Pida nɨpe hag nɨŋa e, u naböŋ nɨŋabin a göm nɨŋa.
9 Pedro deixou a cela, seguindo o anjo. O tempo todo, porém, pensava que era uma visão, sem entender que era real o que ocorria.
10 Pen ami bɨ nɨŋ mɨdeila ajöŋ iƚ mɨhau hil gɨmil, ajöŋ kƚö yabɨƚ ain udöm gɨla ajöŋ höŋ yaŋ u ke hiɨkö nɨŋöl gɨ, höŋ arlö. Ammil, adan aŋ gau amöl gɨ Pida nɨŋa, ejol u mɨdageia.
10 Passaram o primeiro e o segundo postos de guarda e, quando chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o portão se abriu sozinho para eles. Os dois passaram e foram caminhando ao longo da rua até que, subitamente, o anjo o deixou.
11 Anɨg ga nɨŋöm Pida haga, “Mɨñi nɨŋ aij gɨpin. U Bɨ Kub nöp, ejol nɨpe u hag yuö, ap gapman bɨ kub Herod yɨp nagɨ pɨdöŋ löp u hubɨk yuöp. Gapman bɨ kub Herod abe, Juda nɨbi bɨ gau abe, nan naij yɨp gɨnɨg gɨpal u, göl rö lagöp,” a ga.
11 Por fim, Pedro caiu em si. “É verdade mesmo!”, disse ele. “O Senhor enviou seu anjo para me salvar daquilo que Herodes e os judeus planejavam me fazer!”
12 Anɨg hagöm, gasɨ nɨŋ aij göm, bɨ ne Jon Mak nɨme Maria ram u ara. Ram anɨbu nɨbi bɨ iru nöp apöm, God nɨp sabe gɨ mɨdeila.
12 Quando Pedro se deu conta disso, foi à casa de Maria, mãe de João Marcos, onde muitos estavam reunidos para orar.
13 Pida apöm, ajöŋ u pa gu gu gö, pai Roda, ram anɨbu wög gɨmɨdöp u ajöŋ u hiɨknɨg aua.
13 Ele bateu à porta da frente, e uma serva chamada Rode foi atender.
14 Pai anɨbu ajöŋ apöm nɨŋa, Pida maj mɨgan u nöp hageia. Nɨpe anɨg nɨŋöm, ñɨñɨ yabɨƚ löm, hauƚ padö ajöŋ hiɨkaga; am nɨbi bɨ gau kalɨp haga, “Pida ap mɨdöp höŋ yaŋ,” a ga.
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, ficou tão contente que, em vez de abrir a porta, correu de volta para dentro dizendo a todos: “Pedro está à porta!”.
15 Hageia, kale hagla, “Ne hauƚ alajɨp hagabön,” a gɨla. Anɨg hageila, nɨpe kƚö yabɨƚ göm haga, “Piral hagagɨn; nɨŋö yabɨƚ hagabin. Pida mɨdöp höŋ yaŋ,” a ga. Hageia hagla, “U ana nɨpe u rö löp ap mɨdöp,” a gɨla.
15 Eles, porém, disseram: “Você está fora de si!”. Diante da insistência dela, concluíram: “Deve ser o anjo dele”.
16 Pen Pida nɨpe ajöŋ u kauyaŋ pak gu gu gö gö gö, am ajöŋ u hiɨköm nɨŋla, Pida nöp mɨdeia nɨŋöm aiö yabɨƚ gɨla.
16 Enquanto isso, Pedro continuava a bater. Quando, por fim, abriram a porta e o viram, ficaram admirados.
17 Aiö gɨlö nɨŋöl gɨ, Pida kalɨp ñɨn mɨƚɨc gɨ ñöm haga, “Manö hagagmim!” a ga. Anɨg hagöm, nagɨ lep ram mɨdö nɨŋöl gɨ, God ejol ap yuö apöm, nɨp nɨhön nɨhön göm daua manö u kalɨp hag ñöm haga, “Manö anɨbi Jems abe, nɨbi bɨ Jisas nɨp nɨŋ udpal gau abe, kalɨp hag ñɨmim,” a göm, ke mɨgan ap ara.
17 Ele fez um sinal para se acalmarem e lhes contou como o Senhor o havia tirado da prisão. “Contem a Tiago e aos outros irmãos o que aconteceu”, disse ele. Então foi para outro lugar.
18 Ruö ram ruö nɨŋöl gɨ, ami bɨ gau Pida mɨdageia u nɨŋöm, nɨhön göp, a göm, hag ap ran ap lugöl gɨ mɨdeila. Pɨñɨŋ göm, “Mai,” a göm, uƚhaila u pen nɨŋagla.
18 Ao amanhecer, houve grande alvoroço entre os soldados a respeito do que tinha acontecido a Pedro.
19 Herod ami bɨ anɨb gau kalɨp, Pida nɨp yɨŋɨd uƚhai nɨŋmim dauim, a gö, uƚhai wasö nɨŋlö, kalɨp manö kub hagöm, manö hagö ami bɨ nɨpe rɨmnap ami bɨ anɨb gau böŋ nöp al pak lɨla.
19 Herodes ordenou que fosse feita uma busca completa por ele. Não conseguindo encontrá-lo, interrogou os guardas e mandou executá-los. Depois disso, Herodes partiu da Judeia e foi passar algum tempo em Cesareia.
20 Herod am Sisaria mɨdöm, daun kub mɨhöp Daia Saidon nɨbi bɨ gau kalɨp nɨŋö mulu luga. Pen Daia Saidon nɨbi bɨ apöm, bɨ Herod ram nɨpe abada bɨ Blasdas nɨp mɨɫöŋ gɨ ñöm hagla, “Hanɨp pör kɨyö lö, apun Herod ram mɨnöŋ nɨpe i nan magö rau ud arbun halö. Anɨb u, hanɨp kal kal juagmim; agamɨj jɨm ñöl mɨdaiun,” a gɨla. Hageila, Blasdas nɨpe pen haga, “U nɨŋö hagpim,” a ga.
20 O rei Herodes estava muito irado com o povo de Tiro e Sidom. Assim, as duas cidades se uniram na tentativa de se reconciliar com o rei, pois dependiam de suas terras para obter alimento. Então, tendo conquistado o apoio de Blasto, assistente pessoal do rei,
21 Pen Herod manö anɨbu nɨŋöm, ñɨn ap manö hagnabin, a göm, hag la. Hainö hag la ñɨn anɨbu auö, nɨpe kiŋ kai yɨmbal rö waƚɨj aij aij yabɨƚ gau yɨmöm, sea kiŋ kub nɨpe adö u asɨköm, nɨbi bɨ gau kalɨp manö hag ña.
21 conseguiram uma audiência. No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso para eles.
22 Herod manö anɨbu hag ñö nɨŋöl gɨ hagla, “U bɨ ap rö hagagab; god ap rö hagab,” a gɨla.
22 O povo o ovacionava, gritando: “É a voz de um deus, e não de um homem!”.
23 Pen Herod manö anɨbu nɨŋöm, “Yɨp manö anɨbu rö hagagmim; God hib nɨpe nöp hagpe adö araŋ,” a gaga. Anɨb u, Bɨ Kub ejol nɨpe ap hag yuö, apöm Herod nɨp gö, mɨña kub göm, gɨse lö böŋ nöp uma.
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor feriu Herodes com uma enfermidade, pois ele não ofereceu a glória a Deus. Foi comido por vermes e morreu.
24 Pen God Manö u hag ñɨlö arö nɨŋöl gɨ, ram mɨnöŋ gau kɨd kɨd ara.
24 Enquanto isso, a palavra de Deus continuava a se espalhar, e havia muitos novos convertidos.
25 Pen Banabas aip Sol aip Jerusalem mɨdmil, gɨnɨg aulo u hadö gɨpul, a gɨmil, Jon Mak nɨp uɫ gɨ ado gɨ Adiok arla.
25 Quando Barnabé e Saulo terminaram sua missão em Jerusalém, voltaram levando consigo João Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.