Apocalipse 7

Manö Kamɨŋ (KPW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pen kuöyaŋ u nɨŋnö, ejol mɨhau mɨhau ram mɨnöŋ goƚ mɨhau mɨhau ke ke urak mɨdöm, pɨnöm mɨhau mɨhau udöl mɨdöm, mɨnöŋ naböŋ, ñɨg solwara, mab gau, naij gagnɨm, a göm, naböŋ kale ke añɨ añɨ udöl gɨ mɨdeila.
1 Depois disso, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, segurando os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Pen yad nɨŋnö, ejol ap sɨdö lɨm göp gau nɨbö, God Bɨ Pör Kamɨŋ Mɨdöp nan kƚiñ rɨk lep nɨpe u damöm, ejol mɨhau mɨhau God hagö söl ram mɨnöŋ ñɨg solwara gɨ naij gɨnɨg gaila anɨb gau kalɨp haga,
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte aos quatro anjos, aqueles que tinham recebido poder para causar dano à terra e ao mar,
3 “Pɨdöŋ gim! Nɨbi bɨ God hon nɨp wög gɨ ñɨbal gau kƚiñ nɨpe u nable kale laŋ rɨkaiun; hainö pɨnöm yube, amöm ram mɨnöŋ, ñɨg solwara, mab nan gau gɨ naij gɨnɨm,” a ga.
3 dizendo: — Não danifiquem nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até marcarmos com um selo a testa dos servos do nosso Deus.
4 Pen manö ap hagla nɨŋnö, nɨbi bɨ God kƚiñ nɨpe nable laŋ rɨkla anɨb gau, Isrel nɨbi bɨ iƚ ke ke gau jɨm ñɨla u wan hadred podi po dausan (144,000).
4 Então ouvi o número dos que foram marcados com selo. Eram cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Nɨbi bɨ anɨb gau, Juda iƚ u kale 12,000;
5 Da tribo de Judá foram marcados com selo doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Asa iƚ u kale 12,000;
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Simion iƚ u kale 12,000;
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Sebyulan iƚ u kale 12,000;
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram marcados com selo doze mil.
9 Pen manö kalɨ kƚiñ rɨkpin anɨbu naböŋ nɨŋ damem, kauyaŋ u naböŋ nɨŋem nɨŋnö, Bɨ sea kiŋ asɨka u abe, Sipsip Pi u abe mɨdlö nɨŋöl gɨ, nɨbi bɨ iru nöp amgö ilö adö kale au urak mɨdeila. Nɨbi bɨ anɨb gau, ram mɨnöŋ ke ke la rö, iƚ ke ke la rö, hañ ke ke la rö, manö yabɨƚ ke ke la rö, gau nɨbö gau nɨbö apöm mɨdeila. Nɨbi bɨ wö ralep rö mɨdageia anɨb gau, magöŋhalö waƚɨj rud nöp yɨmöm, galon uɫaŋ ud mɨdöl gɨ,
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestes brancas, com ramos de palmeira nas mãos.
10 God hib nɨpe haglö adö arö nɨŋöl gɨ, wɨñ kub hagöm hagla,
10 E clamavam com voz forte, dizendo: “Ao nosso Deus, que está sentado no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.”
11 Ejol gau magöŋhalö Bɨ sea kiŋ asɨk mɨdeia u abe, bɨ manö ud asɨkep gau abe, nan kamɨŋ mɨhau mɨhau gau abe, kalɨp bɨg gɨgabö gɨ mɨdeila. Kale ap lug kugom yɨmöm, ubör yɨhöŋ göm, God hib nɨpe u dap ranöm,
11 Todos os anjos estavam em pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e diante do trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 hagla,
12 dizendo: “Amém! O louvor, a glória, a sabedoria, as ações de graças, a honra, o poder e a força sejam ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”
13 Pen bɨ kub manö ud asɨkep anɨb gau bɨ ap, yɨp hag nɨŋöm haga, “Nɨbi bɨ waƚɨj rud lɨbal anɨb gau an? Pen kale gai nɨbö aubal?” ö ga.
13 Um dos anciãos tomou a palavra e me perguntou: — Quem são e de onde vieram estes que estão vestidos de branco?
14 Hageia hagnö, “Bɨ kub. Yad nɨŋagpin; pen ne nɨŋban,” a gɨnö. Anɨg hagnö, yɨp haga, “Nɨbi bɨ gai i kalɨp marö ñɨlö, bɨsƚam yabɨƚ mɨdöm kamɨŋ aubal. Pen kale Sipsip Pi hagape nɨpe u udöm, waƚɨj kale gau uɫ maɫɨ gɨlö, rud göp.
14 Respondi: — O senhor sabe. Então ele me disse: — Estes são os que vêm da grande tribulação, que lavaram suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Anɨb u me,
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o adoram de dia e de noite no seu santuário. E aquele que está sentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Kalɨp kɨyö kuöyaŋ gagnab, ñɨg nan kuöyaŋ gagnab,
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem qualquer outro calor forte,
17 Nɨhön gɨnɨg: Sipsip Pi sea kiŋ aŋ au mɨdöp u,
17 pois o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.