Apocalipse 5

Manö Kamɨŋ (KPW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pen naböŋ nɨŋ damem nɨŋnö, bɨ sea kiŋ adö u asɨk mɨdeia u, köp mɨlö kub naböŋ naböŋ wamla ap ñɨmagö yɨjɨg nɨpe lau adö udöl mɨdeia. Köp anɨbu, höŋ adö gau kalɨ kƚiñ rɨköm, raul yaŋ kalɨ kƚiñ rɨköm gɨla. Pen naböŋ naböŋ wamöm, nagɨ ke ke unbö mudun jɨŋ u adɨk aij yabɨƚ gɨla.
1 Então vi na mão direita daquele que está assentado no trono um livro em forma de rolo escrito de ambos os lados e selado com sete selos.
2 Pen yad nɨŋnö, God ejol kƚö yabɨƚ ap wɨñ kub alöm haga, “Nɨbi bɨ an rö nagɨ lɨla i hubɨköm, köp anɨb i pɨƚai gɨnɨm rö löp?” ö ga.
2 Vi um anjo poderoso, proclamando em alta voz: "Quem é digno de romper os selos e de abrir o livro? "
3 Anɨg haga u pen kumi kabö adö laŋ au abe, mɨnöŋ naböŋ iƚ i abe, mɨnöŋ yuö yaŋ abe, nɨbi bɨ köp anɨbu nagɨ ud ju pɨlainɨm rö ap mɨdageia.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu nem na terra nem debaixo da terra, que podia abrir o livro, ou sequer olhar para ele.
4 Kumi kabö adö laŋ au abe, mɨnöŋ naböŋ iƚ i abe, mɨnöŋ yuö yaŋ abe, nɨbi bɨ köp anɨbu nagɨ ud ju pɨlai gɨnɨm rö la ap uƚhai nɨŋagla rö, yad mög yabɨƚ gö mɨɫöŋ göl gɨ mɨdainö.
4 Eu chorava muito, porque não se encontrou ninguém que fosse digno de abrir o livro e de olhar para ele.
5 Pen bɨ kub manö ud asɨkep mɨdeila gau ap yɨp haga, “Ne mɨɫöŋ gagmön. Nöŋ! Laiön Juda nɨbö u kiŋ Depid rɨkö rɨk dam dapɨl gɨlö, nɨp yag daula. Nɨpe kauaƚ mauaƚ nɨpe u rɨdɨk gɨ yua u me, köp anɨbu nagɨ ud ju pɨlai gɨnɨm rö löp,” a ga.
5 Então um dos anciãos me disse: "Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos".
6 Anɨg hagö nɨŋöl gɨ nɨŋnö, Sipsip Pi al pak lɨlö umöm uraka rö ap, sea kiŋ aŋ au mɨdeia. Nan kamɨŋ mɨdöp ke ke mɨhau mɨhau abe, bɨ kub manö ud asɨkep gau abe, mɨd gɨgabö gɨla. Sipsip Pi anɨbu kom unbö mudun jɨŋ u, amgö unbö mudun jɨŋ u la. Amgö unbö mudun jɨŋ la manö iƚ u, God nɨpe Ana nɨpe unbö mudun jɨŋ u yuö, ram mɨnöŋ gau magöŋhalö kɨd kɨd aröp.
6 Então vi um Cordeiro, que parecia ter estado morto, de pé, no centro do trono, cercado pelos quatro seres viventes e pelos anciãos. Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Pen Sipsip Pi u Bɨ sea kiŋ asɨk mɨdeia iƚ au amöm, köp ñɨn yɨjɨg nɨpe lau adö udöl mɨdeia u uda.
7 Ele se aproximou e recebeu o livro da mão direita daquele que estava assentado no trono.
8 Udö nɨŋöl gɨ, nan kamɨŋ mɨhau mɨhau abe, bɨ kub manö ud asɨkep unbö ñɨn juöl ado gɨ da mɨhau mɨhau (24) abe apöm, mɨdeia au kugom yɨmla. Bɨ kub manö ud asɨkep anɨb gau kale nan gida rö gau ke ke udöm, kɨnaŋ kabö gol udöm gɨla gau ke ke ud mɨdeila. Kɨnaŋ ud mɨdeila mɨgan anɨb gau, nan laulö in hadu göm haƚɨŋ aij auöp u, ajmaŋ rauöm mɨdeia. Nan God nɨp laulö in haƚɨŋ aij auöp anɨbu, God nɨbi bɨ nɨpe gau nɨp sabe gɨpal u.
8 Ao recebê-lo, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro. Cada um deles tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos;
9 Pen kale kɨmap gɨsön nɨbö ap hagöm hagla,
9 e eles cantavam um cântico novo: "Tu és digno de receber o livro e de abrir os seus selos, pois foste morto, e com teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, língua, povo e nação.
10 Pen ne gɨna u, kale kiŋ ram rö löm,
10 Tu os constituíste reino e sacerdotes para o nosso Deus, e eles reinarão sobre a terra".
11 Pen naböŋ nɨŋ damem kauyaŋ nɨŋem nɨŋnö, ejol ñɨn juöl ñɨn juöl, dausan dausan iru yabɨƚ nöp manö hageila. Sea kiŋ anɨbu abe, nan kamɨŋ mɨhau mɨhau gau abe, bɨ kub manö ud asɨkep gau abe, kalɨp bɨg gɨgabö gɨ mɨdeila.
11 Então olhei e ouvi a voz de muitos anjos, milhares de milhares e milhões de milhões. Eles rodeavam o trono, bem como os seres viventes e os anciãos,
12 Pen meg mɨgan dap ranöm kɨmap hagöl gɨ hagla,
12 e cantavam em alta voz: "Digno é o Cordeiro que foi morto de receber poder, riqueza, sabedoria, força, honra, glória e louvor! "
13 Pen yad nɨŋnö, nan nɨhön nɨhön God gɨ lö ake lab kumi kabö adö laŋ, mɨnöŋ naböŋ iƚ i, mɨnöŋ yuö yaŋ, ñɨg solwara aŋ gau magöŋhalö, kɨmap hagöm hagla,
13 Depois ouvi todas as criaturas existentes no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo o que neles há, que diziam: "Àquele que está assentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o poder, para todo o sempre! "
14 Anɨg hageila, nan kamɨŋ mɨhau mɨhau hagla, “Anɨb unbö rö aij,” a gɨla. Anɨg hageila, bɨ kub manö ud asɨkep gau kugom yɨmöm, God Sipsip Pi kalpe mɨhau hib haglö adö ara.
14 Os quatro seres viventes disseram: "Amém", e os anciãos prostraram-se e o adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.