Apocalipse 5

Manö Kamɨŋ (KPW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pen naböŋ nɨŋ damem nɨŋnö, bɨ sea kiŋ adö u asɨk mɨdeia u, köp mɨlö kub naböŋ naböŋ wamla ap ñɨmagö yɨjɨg nɨpe lau adö udöl mɨdeia. Köp anɨbu, höŋ adö gau kalɨ kƚiñ rɨköm, raul yaŋ kalɨ kƚiñ rɨköm gɨla. Pen naböŋ naböŋ wamöm, nagɨ ke ke unbö mudun jɨŋ u adɨk aij yabɨƚ gɨla.
1 E eu vi na destra do que estava assentado no trono um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Pen yad nɨŋnö, God ejol kƚö yabɨƚ ap wɨñ kub alöm haga, “Nɨbi bɨ an rö nagɨ lɨla i hubɨköm, köp anɨb i pɨƚai gɨnɨm rö löp?” ö ga.
2 E eu vi um forte anjo proclamando em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e romper os seus selos?
3 Anɨg haga u pen kumi kabö adö laŋ au abe, mɨnöŋ naböŋ iƚ i abe, mɨnöŋ yuö yaŋ abe, nɨbi bɨ köp anɨbu nagɨ ud ju pɨlainɨm rö ap mɨdageia.
3 E nenhum homem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, era capaz de abrir o livro, nem de olhar para ele.
4 Kumi kabö adö laŋ au abe, mɨnöŋ naböŋ iƚ i abe, mɨnöŋ yuö yaŋ abe, nɨbi bɨ köp anɨbu nagɨ ud ju pɨlai gɨnɨm rö la ap uƚhai nɨŋagla rö, yad mög yabɨƚ gö mɨɫöŋ göl gɨ mɨdainö.
4 E eu chorei muito, porque nenhum homem foi achado digno de abrir e ler o livro, nem de olhar para ele.
5 Pen bɨ kub manö ud asɨkep mɨdeila gau ap yɨp haga, “Ne mɨɫöŋ gagmön. Nöŋ! Laiön Juda nɨbö u kiŋ Depid rɨkö rɨk dam dapɨl gɨlö, nɨp yag daula. Nɨpe kauaƚ mauaƚ nɨpe u rɨdɨk gɨ yua u me, köp anɨbu nagɨ ud ju pɨlai gɨnɨm rö löp,” a ga.
5 E um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, prevaleceu para abrir o livro e romper os seus sete selos.
6 Anɨg hagö nɨŋöl gɨ nɨŋnö, Sipsip Pi al pak lɨlö umöm uraka rö ap, sea kiŋ aŋ au mɨdeia. Nan kamɨŋ mɨdöp ke ke mɨhau mɨhau abe, bɨ kub manö ud asɨkep gau abe, mɨd gɨgabö gɨla. Sipsip Pi anɨbu kom unbö mudun jɨŋ u, amgö unbö mudun jɨŋ u la. Amgö unbö mudun jɨŋ la manö iƚ u, God nɨpe Ana nɨpe unbö mudun jɨŋ u yuö, ram mɨnöŋ gau magöŋhalö kɨd kɨd aröp.
6 E eu olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais, e no meio dos anciãos um Cordeiro em pé, como se tivesse sido morto; tendo sete chifres e sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Pen Sipsip Pi u Bɨ sea kiŋ asɨk mɨdeia iƚ au amöm, köp ñɨn yɨjɨg nɨpe lau adö udöl mɨdeia u uda.
7 E ele veio e tomou o livro da destra do que estava assentado no trono.
8 Udö nɨŋöl gɨ, nan kamɨŋ mɨhau mɨhau abe, bɨ kub manö ud asɨkep unbö ñɨn juöl ado gɨ da mɨhau mɨhau (24) abe apöm, mɨdeia au kugom yɨmla. Bɨ kub manö ud asɨkep anɨb gau kale nan gida rö gau ke ke udöm, kɨnaŋ kabö gol udöm gɨla gau ke ke ud mɨdeila. Kɨnaŋ ud mɨdeila mɨgan anɨb gau, nan laulö in hadu göm haƚɨŋ aij auöp u, ajmaŋ rauöm mɨdeia. Nan God nɨp laulö in haƚɨŋ aij auöp anɨbu, God nɨbi bɨ nɨpe gau nɨp sabe gɨpal u.
8 E havendo tomado o livro, os quatro animais e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro; tendo cada um deles harpa e vasos de ouro cheios de incenso, que são as orações dos santos.
9 Pen kale kɨmap gɨsön nɨbö ap hagöm hagla,
9 E eles cantavam uma nova canção, dizendo: Tu és digno de tomar o livro, e de abrir seus selos; porque foste morto e nos resgatastes para Deus pelo teu sangue, de cada família, e língua, e povo e nação;
10 Pen ne gɨna u, kale kiŋ ram rö löm,
10 e nos fizeste reis e sacerdotes para o nosso Deus, e nós reinaremos sobre a terra.
11 Pen naböŋ nɨŋ damem kauyaŋ nɨŋem nɨŋnö, ejol ñɨn juöl ñɨn juöl, dausan dausan iru yabɨƚ nöp manö hageila. Sea kiŋ anɨbu abe, nan kamɨŋ mɨhau mɨhau gau abe, bɨ kub manö ud asɨkep gau abe, kalɨp bɨg gɨgabö gɨ mɨdeila.
11 E eu olhei, e ouvi a voz de muitos anjos ao redor do trono, e dos animais, e dos anciãos; e o número deles era dez mil, vezes dez mil, e milhares de milhares;
12 Pen meg mɨgan dap ranöm kɨmap hagöl gɨ hagla,
12 dizendo em alta voz: Digno é o Cordeiro que foi morto para receber poder, e riquezas, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e bênção.
13 Pen yad nɨŋnö, nan nɨhön nɨhön God gɨ lö ake lab kumi kabö adö laŋ, mɨnöŋ naböŋ iƚ i, mɨnöŋ yuö yaŋ, ñɨg solwara aŋ gau magöŋhalö, kɨmap hagöm hagla,
13 E cada criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, assim como as que estão no mar, e tudo o que neles há, eu as ouvi dizendo: Bênção, e honra, e glória, e poder, sejam àquele que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, para sempre e sempre.
14 Anɨg hageila, nan kamɨŋ mɨhau mɨhau hagla, “Anɨb unbö rö aij,” a gɨla. Anɨg hageila, bɨ kub manö ud asɨkep gau kugom yɨmöm, God Sipsip Pi kalpe mɨhau hib haglö adö ara.
14 E os quatro animais disseram: Amém. E os vinte e quatro anciãos se prostraram e adoraram aquele que vive para sempre e sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.