Apocalipse 5
Manö Kamɨŋ (KPW) vs ARIB
1 Pen naböŋ nɨŋ damem nɨŋnö, bɨ sea kiŋ adö u asɨk mɨdeia u, köp mɨlö kub naböŋ naböŋ wamla ap ñɨmagö yɨjɨg nɨpe lau adö udöl mɨdeia. Köp anɨbu, höŋ adö gau kalɨ kƚiñ rɨköm, raul yaŋ kalɨ kƚiñ rɨköm gɨla. Pen naböŋ naböŋ wamöm, nagɨ ke ke unbö mudun jɨŋ u adɨk aij yabɨƚ gɨla.
1 Vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, bem selado com sete selos.
2 Pen yad nɨŋnö, God ejol kƚö yabɨƚ ap wɨñ kub alöm haga, “Nɨbi bɨ an rö nagɨ lɨla i hubɨköm, köp anɨb i pɨƚai gɨnɨm rö löp?” ö ga.
2 Vi também um anjo forte, clamando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de romper os seus selos?
3 Anɨg haga u pen kumi kabö adö laŋ au abe, mɨnöŋ naböŋ iƚ i abe, mɨnöŋ yuö yaŋ abe, nɨbi bɨ köp anɨbu nagɨ ud ju pɨlainɨm rö ap mɨdageia.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 Kumi kabö adö laŋ au abe, mɨnöŋ naböŋ iƚ i abe, mɨnöŋ yuö yaŋ abe, nɨbi bɨ köp anɨbu nagɨ ud ju pɨlai gɨnɨm rö la ap uƚhai nɨŋagla rö, yad mög yabɨƚ gö mɨɫöŋ göl gɨ mɨdainö.
4 E eu chorava muito, porque não fora achado ninguém digno de abrir o livro nem de olhar para ele.
5 Pen bɨ kub manö ud asɨkep mɨdeila gau ap yɨp haga, “Ne mɨɫöŋ gagmön. Nöŋ! Laiön Juda nɨbö u kiŋ Depid rɨkö rɨk dam dapɨl gɨlö, nɨp yag daula. Nɨpe kauaƚ mauaƚ nɨpe u rɨdɨk gɨ yua u me, köp anɨbu nagɨ ud ju pɨlai gɨnɨm rö löp,” a ga.
5 E disse-me um dentre os anciãos: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a raiz de Davi, venceu para abrir o livro e romper os sete selos.
6 Anɨg hagö nɨŋöl gɨ nɨŋnö, Sipsip Pi al pak lɨlö umöm uraka rö ap, sea kiŋ aŋ au mɨdeia. Nan kamɨŋ mɨdöp ke ke mɨhau mɨhau abe, bɨ kub manö ud asɨkep gau abe, mɨd gɨgabö gɨla. Sipsip Pi anɨbu kom unbö mudun jɨŋ u, amgö unbö mudun jɨŋ u la. Amgö unbö mudun jɨŋ la manö iƚ u, God nɨpe Ana nɨpe unbö mudun jɨŋ u yuö, ram mɨnöŋ gau magöŋhalö kɨd kɨd aröp.
6 Nisto vi, entre o trono e os quatro seres viventes, no meio dos anciãos, um Cordeiro em pé, como havendo sido morto, e tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus, enviados por toda a terra.
7 Pen Sipsip Pi u Bɨ sea kiŋ asɨk mɨdeia iƚ au amöm, köp ñɨn yɨjɨg nɨpe lau adö udöl mɨdeia u uda.
7 E veio e tomou o livro da destra do que estava assentado sobre o trono.
8 Udö nɨŋöl gɨ, nan kamɨŋ mɨhau mɨhau abe, bɨ kub manö ud asɨkep unbö ñɨn juöl ado gɨ da mɨhau mɨhau (24) abe apöm, mɨdeia au kugom yɨmla. Bɨ kub manö ud asɨkep anɨb gau kale nan gida rö gau ke ke udöm, kɨnaŋ kabö gol udöm gɨla gau ke ke ud mɨdeila. Kɨnaŋ ud mɨdeila mɨgan anɨb gau, nan laulö in hadu göm haƚɨŋ aij auöp u, ajmaŋ rauöm mɨdeia. Nan God nɨp laulö in haƚɨŋ aij auöp anɨbu, God nɨbi bɨ nɨpe gau nɨp sabe gɨpal u.
8 Logo que tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 Pen kale kɨmap gɨsön nɨbö ap hagöm hagla,
9 E cantavam um cântico novo, dizendo: Digno és de tomar o livro, e de abrir os seus selos; porque foste morto, e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo e nação;
10 Pen ne gɨna u, kale kiŋ ram rö löm,
10 e para o nosso Deus os fizeste reino, e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.
11 Pen naböŋ nɨŋ damem kauyaŋ nɨŋem nɨŋnö, ejol ñɨn juöl ñɨn juöl, dausan dausan iru yabɨƚ nöp manö hageila. Sea kiŋ anɨbu abe, nan kamɨŋ mɨhau mɨhau gau abe, bɨ kub manö ud asɨkep gau abe, kalɨp bɨg gɨgabö gɨ mɨdeila.
11 E olhei, e vi a voz de muitos anjos ao redor do trono e dos seres viventes e dos anciãos; e o número deles era miríades de miríades; e o número deles era miríades de miríades e milhares de milhares,
12 Pen meg mɨgan dap ranöm kɨmap hagöl gɨ hagla,
12 que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 Pen yad nɨŋnö, nan nɨhön nɨhön God gɨ lö ake lab kumi kabö adö laŋ, mɨnöŋ naböŋ iƚ i, mɨnöŋ yuö yaŋ, ñɨg solwara aŋ gau magöŋhalö, kɨmap hagöm hagla,
13 Ouvi também a toda criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e no mar, e a todas as coisas que neles há, dizerem: Ao que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos:
14 Anɨg hageila, nan kamɨŋ mɨhau mɨhau hagla, “Anɨb unbö rö aij,” a gɨla. Anɨg hageila, bɨ kub manö ud asɨkep gau kugom yɨmöm, God Sipsip Pi kalpe mɨhau hib haglö adö ara.
14 e os quatro seres viventes diziam: Amém. E os anciãos prostraram-se e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.