Apocalipse 5
Manö Kamɨŋ (KPW) vs NAA
1 Pen naböŋ nɨŋ damem nɨŋnö, bɨ sea kiŋ adö u asɨk mɨdeia u, köp mɨlö kub naböŋ naböŋ wamla ap ñɨmagö yɨjɨg nɨpe lau adö udöl mɨdeia. Köp anɨbu, höŋ adö gau kalɨ kƚiñ rɨköm, raul yaŋ kalɨ kƚiñ rɨköm gɨla. Pen naböŋ naböŋ wamöm, nagɨ ke ke unbö mudun jɨŋ u adɨk aij yabɨƚ gɨla.
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro em forma de rolo escrito por dentro e por fora, e selado com sete selos.
2 Pen yad nɨŋnö, God ejol kƚö yabɨƚ ap wɨñ kub alöm haga, “Nɨbi bɨ an rö nagɨ lɨla i hubɨköm, köp anɨb i pɨƚai gɨnɨm rö löp?” ö ga.
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava com voz forte: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Anɨg haga u pen kumi kabö adö laŋ au abe, mɨnöŋ naböŋ iƚ i abe, mɨnöŋ yuö yaŋ abe, nɨbi bɨ köp anɨbu nagɨ ud ju pɨlainɨm rö ap mɨdageia.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele.
4 Kumi kabö adö laŋ au abe, mɨnöŋ naböŋ iƚ i abe, mɨnöŋ yuö yaŋ abe, nɨbi bɨ köp anɨbu nagɨ ud ju pɨlai gɨnɨm rö la ap uƚhai nɨŋagla rö, yad mög yabɨƚ gö mɨɫöŋ göl gɨ mɨdainö.
4 E eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 Pen bɨ kub manö ud asɨkep mɨdeila gau ap yɨp haga, “Ne mɨɫöŋ gagmön. Nöŋ! Laiön Juda nɨbö u kiŋ Depid rɨkö rɨk dam dapɨl gɨlö, nɨp yag daula. Nɨpe kauaƚ mauaƚ nɨpe u rɨdɨk gɨ yua u me, köp anɨbu nagɨ ud ju pɨlai gɨnɨm rö löp,” a ga.
5 Então um dos anciãos me disse: — Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para quebrar os sete selos e abrir o livro.
6 Anɨg hagö nɨŋöl gɨ nɨŋnö, Sipsip Pi al pak lɨlö umöm uraka rö ap, sea kiŋ aŋ au mɨdeia. Nan kamɨŋ mɨdöp ke ke mɨhau mɨhau abe, bɨ kub manö ud asɨkep gau abe, mɨd gɨgabö gɨla. Sipsip Pi anɨbu kom unbö mudun jɨŋ u, amgö unbö mudun jɨŋ u la. Amgö unbö mudun jɨŋ la manö iƚ u, God nɨpe Ana nɨpe unbö mudun jɨŋ u yuö, ram mɨnöŋ gau magöŋhalö kɨd kɨd aröp.
6 Então vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, em pé, um Cordeiro que parecia que tinha sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 Pen Sipsip Pi u Bɨ sea kiŋ asɨk mɨdeia iƚ au amöm, köp ñɨn yɨjɨg nɨpe lau adö udöl mɨdeia u uda.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Udö nɨŋöl gɨ, nan kamɨŋ mɨhau mɨhau abe, bɨ kub manö ud asɨkep unbö ñɨn juöl ado gɨ da mɨhau mɨhau (24) abe apöm, mɨdeia au kugom yɨmla. Bɨ kub manö ud asɨkep anɨb gau kale nan gida rö gau ke ke udöm, kɨnaŋ kabö gol udöm gɨla gau ke ke ud mɨdeila. Kɨnaŋ ud mɨdeila mɨgan anɨb gau, nan laulö in hadu göm haƚɨŋ aij auöp u, ajmaŋ rauöm mɨdeia. Nan God nɨp laulö in haƚɨŋ aij auöp anɨbu, God nɨbi bɨ nɨpe gau nɨp sabe gɨpal u.
8 E, quando ele pegou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos se prostraram diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 Pen kale kɨmap gɨsön nɨbö ap hagöm hagla,
9 e cantavam um cântico novo, dizendo: “Digno és de pegar o livro e de quebrar os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 Pen ne gɨna u, kale kiŋ ram rö löm,
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.”
11 Pen naböŋ nɨŋ damem kauyaŋ nɨŋem nɨŋnö, ejol ñɨn juöl ñɨn juöl, dausan dausan iru yabɨƚ nöp manö hageila. Sea kiŋ anɨbu abe, nan kamɨŋ mɨhau mɨhau gau abe, bɨ kub manö ud asɨkep gau abe, kalɨp bɨg gɨgabö gɨ mɨdeila.
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 Pen meg mɨgan dap ranöm kɨmap hagöl gɨ hagla,
12 proclamando com voz forte: “Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a honra, a glória e o louvor.”
13 Pen yad nɨŋnö, nan nɨhön nɨhön God gɨ lö ake lab kumi kabö adö laŋ, mɨnöŋ naböŋ iƚ i, mɨnöŋ yuö yaŋ, ñɨg solwara aŋ gau magöŋhalö, kɨmap hagöm hagla,
13 Então ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: “Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o domínio para todo o sempre.”
14 Anɨg hageila, nan kamɨŋ mɨhau mɨhau hagla, “Anɨb unbö rö aij,” a gɨla. Anɨg hageila, bɨ kub manö ud asɨkep gau kugom yɨmöm, God Sipsip Pi kalpe mɨhau hib haglö adö ara.
14 E os quatro seres viventes respondiam: “Amém!” Também os anciãos se prostraram e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.