Apocalipse 3
Manö Kamɨŋ (KPW) vs VC
1 “Pen daun kub Sadis Krais nɨbi bɨ nɨpe mɨdpal gau, ejol kalɨp abad mɨdöp u nɨp manö kalɨ kƚiñ rɨkmön hagmön:
1 Ao anjo da igreja de Sardes, escreve: Eis o que diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus e as sete estrelas. Conheço as tuas obras: és considerado vivo, mas estás morto.
2 God yad manö hagöp rö gɨ dammim, aŋ au arö gɨpe u, God nɨp aij gagöp. Anɨbu, amgö kale ñañɨ mɨdöp u rö, urakmim, kamɨŋ magö kale hir gɨnɨg gab u nɨŋ aij gɨpe, kƚö gɨnɨm.
2 Sê vigilante e consolida o resto que ia morrer, pois não achei tuas obras perfeitas diante de meu Deus.
3 Anɨb u, Krais manö aij u hag ñeila nɨŋbim u, nɨŋ ud pɨdöŋ gɨmim, nan si nan naij gɨpim u, nɨhön gɨnɨg anɨg gɨpun a gɨmim, arö gɨmim, Krais manö aij u hagöp rö gɨmim. Pen uhön hauƚ hanmim urakagnabim u, yad bɨ nan si udep gau nɨŋ mɨdlö auagpal rö u aunö, nɨŋmim pa gɨƚɨ gɨnabim.
3 Lembra-te de como recebeste e ouviste a doutrina. Observa-a e arrepende-te. Se não vigiares, virei a ti como um ladrão, e não saberás a que horas te surpreenderei.
4 Pen Sadis nɨbi bɨ rɨmnap ne gau waƚɨj kale gɨpe prɨ gagöp; manö aij yad nɨŋ udöm, hagöp rö nöp göl gɨ mɨdpal rö, kale waƚɨj rud löm, yad aip ajeinabun.
4 Todavia, tens em Sardes algumas pessoas que não contaminaram suas vestes; andarão comigo vestidas de branco, porque o merecem.
5 Nɨbi bɨ marö auö, kƚö göm, yɨp nɨŋ ud pɨdöŋ göm, cɨg göl gɨ nöp mɨdlö arnab gau, yad kalɨp u rö nöp waƚɨj rud aij anɨbu lɨ ñɨnabin. Pen hib kale pör mɨdep buk yaŋ kalɨ kƚiñ rɨk lɨnö mɨdöp u, ƚɨk gɨ yuagnabin yabɨƚ. Bapi abe, ejol nɨpe gau abe nɨŋmɨdlö nɨŋöl gɨ, nɨbi bɨ yad mɨdpal, a gem, waiö hagnabin.
5 O vencedor será assim revestido de vestes brancas. Jamais apagarei o seu nome do livro da vida, e o proclamarei diante do meu Pai e dos seus anjos.
6 Kale nɨbi bɨ gasɨ rɨmɨd mɨdainɨm gau, God Ana nɨpe Krais nɨbi bɨ nɨpe mɨdpal ram mɨnöŋ ke ke gau kalɨp manö hagöp u nɨŋ aij gɨmim,” a göp,’ a gɨmön.
6 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 “Pen daun kub Piladelpia Krais nɨbi bɨ nɨpe mɨdpal gau, ejol kalɨp abad mɨdöp u nɨp manö kalɨ kƚiñ rɨkmön hagmön:
7 Ao anjo da igreja de Filadélfia, escreve: Eis o que diz o Santo e o Verdadeiro, aquele que tem a chave de Davi - que abre e ninguém pode fechar; que fecha e ninguém pode abrir.
8 Nɨpe hagöp,
8 Conheço as tuas obras: eu pus diante de ti uma porta aberta, que ninguém pode fechar; porque, apesar de tua fraqueza, guardaste a minha palavra e não renegaste o meu nome.
9 Nɨbi bɨ rɨmnap, hon God nɨbi bɨ yɨjɨg göl mɨdpun a gɨpal u pen Seden sabe gep ram nɨpe mɨdpal. Pen yad kalɨp gɨnö, kale magöŋhalö am ma iƚ kalöp au kugom yɨmöm, ubör yɨhöŋ göm, yad kalöp mɨdmagö lɨbin u nɨŋöl.
9 Eu te entrego adeptos da sinagoga de Satanás, desses que se dizem judeus, e não o são, mas mentem. Eis que os farei vir prostrar-se aos teus pés e reconhecerão que eu te amo.
10 Kalöp gɨ naij gɨpal u pen yad hagpin rö nöp gɨmim, gasɨ iru nɨŋagmim, kƚö gɨmim, wög yad göl gɨ mɨdaibe rö, nɨbi bɨ mɨnöŋ naböŋ iƚ i ke ke gau, yɨp cɨg gɨ mɨdpal aka yɨp arö gɨnaböl a gem, kalɨp magöŋhalö marö ñɨnabin ñɨn u, kalöp abe ñagnabin.
10 Porque guardaste a palavra de minha paciência, também eu te guardarei da hora da provação, que está para sobrevir ao mundo inteiro, para provar os habitantes da terra.
11 Söl mɨdöp nɨnabin. Manö aij yad nɨŋ udpim u, nɨŋ ud pɨdöŋ gɨmim, yɨp cɨg göl gɨ nöp mɨdpe, kalöp usajɨl bad pör kamɨŋ mɨdep kalöp ñɨnabin a gɨpin u, nɨbi bɨ rɨmnap pɨƚɨ gɨ ud aröl rö lagnɨm.
11 Venho em breve. Conserva o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 Nɨbi bɨ an God Manö hagöp rö gö, nɨp gɨ naij gɨlö, gasɨ iru nɨŋagöm, God Manö hagöp rö nöp gɨ damöm, yɨp cɨg göl gɨ nöp mɨdeinab u, yad nɨp gɨnö, God yad sabe gep ram u padö kub ap rö mɨdeinab. God sabe gep ram anɨbu nɨpe pör pör nöp raul aŋ daŋ mɨdöm höŋ adö aragnab. Yad hañ adö nɨpe, God yad hib nɨpe u abe kalɨ kƚiñ rɨkem, God yad daun kub nɨpe Jerusalem gɨsön nɨbö kumi kabö adö laŋ au nɨbö aunab u, daun kub anɨbu hib u abe kalɨ kƚiñ rɨkem, hib yad gɨsön nɨbö u abe kalɨ kƚiñ rɨkem gɨnabin.
12 Farei do vencedor uma coluna no templo de meu Deus, de onde jamais sairá, e escreverei sobre ele o nome de meu Deus, e o nome da cidade de meu Deus, a nova Jerusalém, que desce dos céus enviada por meu Deus, assim como o meu nome novo.
13 Kale nɨbi bɨ gasɨ rɨmɨd mɨdainɨm gau, God Ana nɨpe Krais nɨbi bɨ nɨpe mɨdpal ram mɨnöŋ ke ke gau kalɨp manö hagöp u nɨŋ aij gɨmim,” a göp,’ a gɨmön.
13 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 “Pen daun kub Leodisia Krais nɨbi bɨ nɨpe mɨdpal gau, ejol kalɨp abad mɨdöp u nɨp manö kalɨ kƚiñ rɨkmön hagmön:
14 Ao anjo da igreja de Laodicéia, escreve: Eis o que diz o Amém, a Testemunha fiel e verdadeira, o Princípio da criação de Deus.
15 — ausente —
15 Conheço as tuas obras: não és nem frio nem quente. Oxalá fosses frio ou quente!
16 — ausente —
16 Mas, como és morno, nem frio nem quente, vou vomitar-te.
17 Kale hagpim, ‘Hon nɨbi bɨ gep mɨd aij gɨpun; nan hon iru mɨdöp; nan ap uƚep lagöp,’ a gɨpim u pen manö nɨŋagpim u, kale nɨbi bɨ ramö gau rö mɨdpim; kale nɨbi bɨ mög gep rö mɨdpim; kale nɨbi bɨ nan mɨdagöp rö mɨdpim; kale nɨbi bɨ amgö we mɨdpim; kale magö nöp mɨdpim.
17 Pois dizes: Sou rico, faço bons negócios, de nada necessito - e não sabes que és infeliz, miserável, pobre, cego e nu.
18 Anɨb u me, kalöp manö hagnɨg gabin i nɨŋ aij gɨmim, anɨb unbö rö nöp gɨmim. Nɨbi bɨ mög gep rö mɨdpim rö, yɨp aumim kabö gol yad launö inöm adɨŋ adɨŋ halö mɨdagöp u raumim me, nɨbi bɨ gep mɨdeinabim. Magö nöp mɨdpim u, nɨbi bɨ nɨŋlö nable gɨnɨm rö löp rö, yɨp aumim waƚɨj rud ap raumim lɨmim. Amgö nɨŋagpim rö, yɨp aumim amgö marasɨn ap raumim lɨmim, amgö we göp u ñɨl nɨŋnabim.
18 Aconselho-te que compres de mim ouro provado ao fogo, para ficares rico; roupas alvas para te vestires, a fim de que não apareça a vergonha de tua nudez; e um colírio para ungir os olhos, de modo que possas ver claro.
19 Nɨbi bɨ kalɨp mɨdmagö lɨbin gau gɨ naij geinaböl u, kalɨp arö gagnabin; mɨd aij gɨlaŋ, a gem, marö ñöl gɨ rɨmɨd ukpin. Anɨb u, gasɨ kƚö nɨŋmim, nan si nan naij gɨpim u, nɨhön gɨnɨg anɨg gɨpun a gɨmim, böŋ nöp arö gɨmim, mɨd aij gɨmim.
19 Eu repreendo e castigo aqueles que amo. Reanima, pois, o teu zelo e arrepende-te.
20 Nɨŋim! Yad apem, höŋ aŋ yaŋ mɨdöl gɨ, ajöŋ pa gu gu göl gɨ abad mɨdpin. Nɨbi bɨ an manö yad u nɨŋöm ajöŋ hiɨkeinab u, yad ram raul mɨgan nɨpe u amem, aip nan ñɨŋul jɨm ñöl mɨdeinabul.
20 Eis que estou à porta e bato: se alguém ouvir a minha voz e me abrir a porta, entrarei em sua casa e cearemos, eu com ele e ele comigo.
21 Seden yɨp marö kub ña ñɨn u, Bapi yad manö nɨpe u arö gagnö; haga rö nöp gɨ damem me, Bapi aip sea kiŋ nɨpe adö u asɨknö. Anɨb u rö, nɨbi bɨ Seden kalɨp marö ñö, manö aij yad u arö gagöm, yɨp cɨg göl gɨ nöp mɨdeinaböl gau, kalɨp hag dam yad aip sea kiŋ yad adö u asɨknabun.
21 Ao vencedor concederei assentar-se comigo no meu trono, assim como eu venci e me assentei com meu Pai no seu trono.
22 Kale nɨbi bɨ gasɨ rɨmɨd mɨdainɨm gau, God Ana nɨpe Krais nɨbi bɨ nɨpe mɨdpal ram mɨnöŋ ke ke gau kalɨp manö hagöp u nɨŋ aij gɨmim,” a göp,’ a gɨmön,” a ga.
22 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.