Apocalipse 20

Manö Kamɨŋ (KPW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pen magö u nɨŋnö, ejol ap uƚöm mɨgan mauɨñ juaga ki rib u abe, sen kƚö yabɨƚ bol u abe, ñɨmagö nɨpe u udöl göm, kumi kabö adö laŋ nɨbö auajɨp.
1 E eu vi um anjo descer do céu, tendo a chave do abismo sem fundo e uma grande corrente na sua mão.
2 — ausente —
2 E ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos;
3 — ausente —
3 e lançou-o no abismo sem fundo, e ali o encerrou, e pôs um selo sobre ele, para que ele não mais enganasse as nações, até que os mil anos se cumprissem; e após isso, ele deverá ser solto por um pouco de tempo.
4 Pen nɨŋnö, nɨbi bɨ rɨmnap ana kale kiŋ sea asɨkep adö ke ke gau asɨk mɨdeila. Nɨbi bɨ anɨb gau, God hagö kale nɨbi bɨ gau kalɨp manö kub hagöm manö ud asɨknɨg geila. Pen nɨbi bɨ anɨb gau, nan hapeb u nɨp ke abe, ana nɨpe rö gɨla nan u abe sabe gagöm, kƚiñ nɨpe nabɨc kale laŋ aka ñɨmagö kale u udagöm, Jisas manö aij nɨpe nɨbi bɨ gau kalɨp waiö hag ñöm, God Manö hagöp rö nöp göm geila nɨŋöm, kalɨp nabɨc cög rɨb gɨ dö gɨla. Yad nɨŋöl gɨ mɨdainö nɨŋöl gɨ, ana anɨb gau kamɨŋ löm, Krais aip nɨbi bɨ gau kalɨp kiŋ rö abad mɨdlö mɨdlö, mɨ wan dausan u ina.
4 E eu vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e julgamento foi-lhes dado; e eu vi as almas daqueles que foram decapitados pelo testemunho de Jesus, e por causa da palavra de Deus, e que não haviam adorado a besta, nem a sua imagem, e nem haviam recebido sua marca em suas testas ou em suas mãos; e eles viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 (Pen nɨbi bɨ rɨmnap umla gau, ñɨn anɨbu urakagla. Mɨ wan dausan u ina, hainö urakla.) Manö hagabin i, God nɨpe nöd gö nɨbi bɨ anɨb gau urakla u nöp hagabin.
5 Mas os demais mortos não reviveram até que os mil anos findassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Nɨbi bɨ nöd uraknaböl gau, God nɨbi bɨ nɨpe ke nöp mɨdöm aij gö nɨŋöl gɨ mɨñ mɨñ yabɨƚ göl gɨ mɨdeinaböl. Kauyaŋ umagnaböl. Kale God Krais kalɨp apil mɨhau sabe gep nɨbi bɨ rö wög gɨ ñöl gɨ mɨdöm, Krais aip nɨbi bɨ gau kalɨp kiŋ rö abad mɨdlö mɨdlö, mɨ wan dausan u innab.
6 Abençoado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes a segunda morte não tem poder; mas eles serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 Mɨ wan dausan anɨbu ap arnab nɨŋöl gɨ, God ejol nɨpe gau kalɨp hageinab, Seden nɨp nagɨ hubɨk yulö,
7 E, quando completarem-se os mil anos, Satanás será solto de sua prisão;
8 amöm nɨbi bɨ ram mɨnöŋ iƚ i ke ke gau magöŋhalö mɨdpal gau kalɨp manö piral hagnab. Nɨbi bɨ anɨb gau me, Gog aip Megog aip. Seden kalɨp magöŋhalö ɫɨp gɨ dauö, kale pen pen gɨnɨg aunaböl. Nɨbi bɨ pen pen gɨnaböl anɨb gau, kabö kuƚup ñɨg solwara goƚ gau iru nöp mɨdöp rö nöp mɨdeinaböl.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, para as ajuntar em batalha; cujo número é como a areia do mar.
9 Kale mɨgan gau mɨgan gau nɨbö apöm, daun kub God nɨbi bɨ nɨpe han mɨdeila, daun kub God nɨpe mɨdmagö löp anɨbu nöp, bɨg gɨgabö geila. Daun bɨg gɨgabö gɨla u pen adɨŋ mab mɨɫaŋ kumi kabö adö laŋ nɨbö apöm, kalɨp in habɨk ara.
9 E eles subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, saiu do céu, e os devorou.
10 Pen God ejol nɨpe gau, kɨjaki nɨbi bɨ gau kalɨp manö piral hagöm ɫɨp gɨ daua u, nɨp dam ñɨg waŋö mab mɨɫaŋ salpa halö inab yaŋ ud yula. Nan hapeb u aip, bɨ nɨpe nɨbi bɨ gau kalɨp manö piral haga u aip, nöd ñɨg waŋö anɨb yaŋ yulö mɨdailö. Mailö abe, sɨb abe, pör pör nöp ilön mab udöl gɨ mɨdeinaböl.
10 E o diabo que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e serão atormentados dia e noite para sempre e sempre.
11 Pen sea kiŋ rud kub yabɨƚ ap abe, Bɨ adö anɨbu asɨköl mɨdajɨp u abe nɨŋnö. Bɨ Kub nɨpe au mɨdö nɨŋöl göm, mɨnöŋ naböŋ iƚ i abe, kumi kabö adö laŋ abe, adɨŋ böŋ nöp pɨñɨŋ gɨ ke gau arö, kuöyaŋ nɨŋagɨn.
11 E eu vi um grande trono branco, e aquele que estava assentado sobre ele, de cuja face a terra e o céu fugiram; e não se achou lugar para eles.
12 Pen yad nɨŋnö, nɨbi bɨ kub mɨdöm umla gau abe, nɨbi bɨ ramö gau mɨdöm umla gau abe, magöŋhalö apöm sea kiŋ iƚ anɨb au urak mɨdlö nɨŋöl gɨ, köp rɨmnap ud pɨƚaila. Köp ap, nɨbi bɨ kale kamɨŋ mɨdöl gɨ, gɨla gɨla rö nɨŋöm, kalɨ kƚiñ rɨkla. Köp anɨbu ud pɨƚaiöm, köp ap ud pɨƚaila. Köp hain nɨbö ud pɨƚaila u, nɨbi bɨ pör pör kamɨŋ mɨdeinaböl hib kale kalɨ kƚiñ rɨkla. Ud pɨƚaila nɨŋöm God nɨpe nɨbi bɨ umla gau nɨhön nɨhön gɨla u nɨŋöm, manö ud asɨköm, kalɨp nɨme la.
12 E eu vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante de Deus, e os livros foram abertos; e outro livro foi aberto, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, de acordo com as suas obras.
13 Pen nɨbi bɨ ñɨg solwara aŋ gau umla gau arlö nɨŋöl gɨ, God nɨpe kalɨp manö kub haga. Umeb Magö u abe Wip Ana Ram u abe nɨbi bɨ umöm am abad mɨdeila gau kalɨp magöŋhalö dam ñɨlö nɨŋöl gɨ, kale ke ke nɨhön nɨhön gɨla u nɨŋöm, God kalɨp manö kub haga.
13 E o mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia; e eles foram julgados; cada homem de acordo com suas obras.
14 God nɨpe anɨg ga nɨŋöm, Umeb Magö u abe Wip Ana Ram u abe, God hagö kalɨp mɨhöŋ dam mab mɨɫaŋ inab waŋö yaŋ ud yula. Mab mɨɫaŋ inab waŋö arbal u, Kuöyaŋ Umnaböl, a gɨpal.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Pen nɨbi bɨ pör pör kamɨŋ mɨdeinaböl gau hib kale kalɨ kƚiñ rɨkla köp anɨbu, nɨbi bɨ an an hib kale köp anɨbu mɨdageia, God hagö, kalɨp magöŋhalö u rö nöp dam mab mɨɫaŋ inab waŋö yaŋ ud yula.
15 E todo aquele que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.