Apocalipse 1

Manö Kamɨŋ (KPW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yad Jon, God wög gɨ ñeb bɨ nɨpe ap mɨdpin. Manö kalɨ kƚiñ rɨkabin anɨb i, nöd waiö nɨŋagla. Nɨbi bɨ God nɨp wög gɨ ñɨbal gau, nan nɨhön nɨhön söl gɨnɨm u nɨŋlaŋ, a göm, God nɨpe Jisas Krais nɨp hagö, nɨpe pen ejol nɨpe u yuö apöm gö, yad naböŋ nɨŋnö.
1 A Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos coisas que em breve devem acontecer; e ele a declarou enviando-a por meio de seu anjo a seu servo João.
2 Naböŋ nɨŋnö anɨbu, God manö nɨpe haga u abe, Jisas Krais manö nɨpe haga u abe nɨŋnö u, köp anɨbi kalɨ kƚiñ rɨkabin.
2 Que deu testemunho da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de todas as coisas que ele viu.
3 Söl mɨdöp, nan nɨhön nɨhön naböŋ nɨŋnö u magöŋhalö iƚ göm gɨ dam arnab. Anɨbu, nɨbi bɨ manö kalɨ kƚiñ rɨkabin anɨb i kale ke amgö lɨ nɨŋnaböl gau abe, nɨbi bɨ rɨmnap amgö lɨ nɨŋ haglö apdi nɨŋnaböl gau abe, God Manö anɨbi nɨŋ udöm hain gaiöl u, God gö, mɨñ mɨñ gɨnaböl.
3 Abençoado é aquele que lê, e aqueles que ouvem as palavras desta profecia, e guardam estas coisas que nela estão escritas, porque o tempo está próximo.
4 Yad Jon kalöp nɨbi bɨ Esia Propins ram mɨnöŋ pro ke ke unbö mudun jɨŋ Krais cöc nɨpe mɨdpim gau, köp i kalɨ kƚiñ rɨkabin.
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça esteja convosco, e a paz, daquele que é, que era e que há de vir; e dos sete Espíritos que estão diante de seu trono;
5 Jisas Krais, manö aij u damöm, God haga rö nöp göm umöm, iƚ gɨ uraköm, ram mɨnöŋ gau kiŋ mɨdpal gau kalɨp magöŋhalö abad mɨdöp u, nɨpe u rö nöp kalöp mög nɨŋöm, ud aij göm, abad mɨdö, kale agamɨj mɨd aij gɨ mɨdaimim.
5 e de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, e o primogênito dos mortos, e o príncipe dos reis da terra. A ele, que nos amou e nos lavou de nossos pecados em seu próprio sangue;
6 Hon Kiŋ kub Jisas Krais ram nɨpe mɨdun,
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus, seu Pai; a ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
7 Pen nɨŋim! Nɨpe kumi halö auö,
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho há de vê-lo, e também aqueles que o perfuraram; e todas as famílias da terra se lamentarão por causa dele. Assim seja. Amém.
8 God Bɨ Kub kƚö ke halö nan gau magöŋhalö gɨnɨm rö nöp mɨdöp u, nɨpe mɨñi mɨdöp, hadame dagol gau mɨdmɨdöp, hainö pör nöp pör nöp mɨdeinab. Nɨpe hagöp, “Yad nöp gɨnö, nan gau magöŋhalö iƚ göm mɨdöp. Yad nöp gɨnö, nan gau magöŋhalö ur gɨnɨg gɨnab,” a göp.
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Yad namam Jon, Kiŋ hon Jisas ram nɨpe mɨdun, nɨp wög gɨ ñɨno, nɨbi bɨ gau hanɨp gɨ naij gɨlö, gasɨ iru nɨŋagun, gasɨ halö mɨdun, nɨp arö gagun, kƚö yabɨƚ gun gɨno arab. Yad God Manö u hag ñem, Jisas apöm manö aij hanɨp hag waiö la manö nɨŋö anɨbu hag ñɨnö, yɨp nagɨ löm, dam ñɨg solwara rɨb gus ga airan Padmos au lɨla.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na tribulação e no reino e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha que é chamada de Patmos, por causa da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo.
10 Airan Padmos gau mɨdnö, Bɨ Kub ñɨn nɨpe ap, God Ana u yɨp ba lö nɨŋöl gɨ, jöl yad gau adö manö kub ap, aƚɨŋ magö rö hagöm haga,
10 Eu estava no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi por trás de mim uma grande voz, como a de uma trombeta,
11 “Ne nan nɨhön nɨhön nɨŋnabön gau, köp kalɨ kƚiñ rɨkmön, nɨbi bɨ daun kub ke ke unbö mudun jɨŋ Krais cöc nɨpe mɨdpal gau, kalɨp köp anɨbu yuö arnɨm. Epesas ap, Smöna ap, Pegamam ap, Daiadaira ap, Sadis ap, Piladelpia ap, Leodisia ap yuö arnɨm,” a ga.
11 dizendo: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o último; e o que tu vês, escreve em um livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia; a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia e a Laodiceia.
12 Manö anɨg hagö nɨŋöl gɨ, yad bɨ manö hagab anɨbu nɨŋɨn, a gem, ado gem nɨŋnö, ƚam kabö gol udöm gɨla unbö mudun jɨŋ u mɨdeia.
12 E voltei-me para ver a voz que falava comigo. E, voltando-me, eu vi sete candelabros de ouro;
13 Pen ƚam aŋ anɨb au, yad nɨŋnö, Bɨ ap Ñɨ nɨpe rö bɨ ap mɨdeia. Nɨpe waƚɨj mɨlö kub yabɨƚ ap yɨmö ma goƚ nɨpe paƚu ga; kabö gol udöm gɨla dip nagɨ kub ap ud pabɨƚ aŋ au gɨlaŋ pɨg la.
13 e no meio dos sete candelabros, alguém semelhante ao Filho do homem, vestido com uma roupa comprida até aos pés, e cingido com um cinto de ouro no seu peito.
14 Nabɨc cög umagö nɨpe u, kaj sipsip uŋ rud mɨdöp rö, aka kumi rud mɨdöp rö, la. Amgö nɨpe u, mab mɨɫaŋ rö mɨdeia.
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos como a neve, e os seus olhos eram como uma chama de fogo;
15 Ma kɨd nɨpe u, nan kapa kƚö “bras” a gɨpal u laulö, in kɨƚɨd udöp rö u ga. Pen manö nɨpe u, ñɨg hij kub bɨg gu hagöp rö u haga.
15 e seus pés como bronze polido, como se queimassem em uma fornalha; e a sua voz como o som de muitas águas.
16 Ñɨmagö yɨjɨg kɨd nɨpe u, gapɨ unbö mudun jɨŋ u udöl mɨdeia. Pen ru mɨlö kɨd goƚ goƚ ga ap meg mɨgan adö laŋ ajmaŋ raua. Mulu majmaŋ nɨpe u, sɨdö aŋ aulɨk apöm, mailö kɨd yabɨƚ hagöm göp rö u ga.
16 E ele tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes e a sua face era como o sol quando brilha em sua força.
17 Yad nɨp nɨŋem, ma iƚ nɨpe au ap lug maben yɨmem, nɨbi bɨ umbal kɨƚa göp u rö mɨdainö. Anɨg gɨnö, ñɨn yɨjɨg böŋ nɨpe u yɨp ud nɨŋöm haga, “Pɨñɨŋ gagmön! Yad ke gɨnö, nan gau magöŋhalö iƚ göm mɨdöp. Yad ke gɨnö, nan gau magöŋhalö ur gɨnɨg gɨnab.
17 E, quando o vi, caí como morto aos seus pés. E ele pôs sua mão direita sobre mim, dizendo: Não temas. Eu sou o primeiro e o último;
18 Yad me Bɨ Pör Kamɨŋ Mɨdöp u. Nöd umnö u pen nöŋ! Mɨñi kamɨŋ mɨdem, pör nöp pör nöp kamɨŋ mɨdeinabin. Yad ‘Umeb Magö’ u abad mɨdpin. Nɨbi bɨ umöm, am ‘Wip Ana Ram’ mɨdpal gau, yad ki rib u udöl mɨdem, ‘Wip Ana Ram’ ka u abe, nɨbi bɨ ‘Wip Ana Ram’ au mɨdpal abe abad mɨdpin. Yad ajöŋ hiɨkeinabin kale u rö nöp kamɨŋ arnaböl.
18 Eu Sou Ele que vive, e que estava morto; e eis que eu estou vivo para sempre, amém; e tenho as chaves do inferno e da morte.
19 “Anɨb u, nan nɨhön nɨŋban u köp kalɨ kƚiñ rɨkmön. Mɨñi gab rö nɨŋmön, hainö gɨnab rö nɨŋmön, magöŋhalö köp yaŋ kalɨ kƚiñ rɨkmön.
19 Escreve as coisas que tu tens visto, as que são, e as que hão de acontecer.
20 Pen nan nɨŋabön gau, manö iƚ u anɨg göl mɨdöp: ƚam gol udöm gɨla unbö mudun jɨŋ nɨŋabön gau, nɨbi bɨ ram mɨnöŋ ke ke unbö mudun jɨŋ Krais cöc nɨpe mɨdpal gau nɨŋabön. Pen gapɨ unbö mudun jɨŋ ñɨmagö yɨjɨg böŋ yad adö u nɨŋabön gau, ejol cöc unbö mudun jɨŋ abad mɨdpal gau nɨŋabön,” a ga.
20 O mistério das sete estrelas que tu viste em minha mão direita, e dos sete candelabros de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros que tu viste são as sete igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.