Apocalipse 1

Manö Kamɨŋ (KPW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yad Jon, God wög gɨ ñeb bɨ nɨpe ap mɨdpin. Manö kalɨ kƚiñ rɨkabin anɨb i, nöd waiö nɨŋagla. Nɨbi bɨ God nɨp wög gɨ ñɨbal gau, nan nɨhön nɨhön söl gɨnɨm u nɨŋlaŋ, a göm, God nɨpe Jisas Krais nɨp hagö, nɨpe pen ejol nɨpe u yuö apöm gö, yad naböŋ nɨŋnö.
1 Revelação de Jesus Cristo, a qual Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos as coisas que brevemente devem acontecer; e pelo seu anjo as enviou, e as notificou a João seu servo;
2 Naböŋ nɨŋnö anɨbu, God manö nɨpe haga u abe, Jisas Krais manö nɨpe haga u abe nɨŋnö u, köp anɨbi kalɨ kƚiñ rɨkabin.
2 O qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de tudo o que tem visto.
3 Söl mɨdöp, nan nɨhön nɨhön naböŋ nɨŋnö u magöŋhalö iƚ göm gɨ dam arnab. Anɨbu, nɨbi bɨ manö kalɨ kƚiñ rɨkabin anɨb i kale ke amgö lɨ nɨŋnaböl gau abe, nɨbi bɨ rɨmnap amgö lɨ nɨŋ haglö apdi nɨŋnaböl gau abe, God Manö anɨbi nɨŋ udöm hain gaiöl u, God gö, mɨñ mɨñ gɨnaböl.
3 Bem-aventurado aquele que lê, e os que ouvem as palavras desta profecia, e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.
4 Yad Jon kalöp nɨbi bɨ Esia Propins ram mɨnöŋ pro ke ke unbö mudun jɨŋ Krais cöc nɨpe mɨdpim gau, köp i kalɨ kƚiñ rɨkabin.
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça e paz seja convosco da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete espíritos que estão diante do seu trono;
5 Jisas Krais, manö aij u damöm, God haga rö nöp göm umöm, iƚ gɨ uraköm, ram mɨnöŋ gau kiŋ mɨdpal gau kalɨp magöŋhalö abad mɨdöp u, nɨpe u rö nöp kalöp mög nɨŋöm, ud aij göm, abad mɨdö, kale agamɨj mɨd aij gɨ mɨdaimim.
5 E da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dentre os mortos e o príncipe dos reis da terra. Àquele que nos amou, e em seu sangue nos lavou dos nossos pecados,
6 Hon Kiŋ kub Jisas Krais ram nɨpe mɨdun,
6 E nos fez reis e sacerdotes para Deus e seu Pai; a ele glória e poder para todo o sempre. Amém.
7 Pen nɨŋim! Nɨpe kumi halö auö,
7 Eis que vem com as nuvens, e todo o olho o verá, até os mesmos que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim. Amém.
8 God Bɨ Kub kƚö ke halö nan gau magöŋhalö gɨnɨm rö nöp mɨdöp u, nɨpe mɨñi mɨdöp, hadame dagol gau mɨdmɨdöp, hainö pör nöp pör nöp mɨdeinab. Nɨpe hagöp, “Yad nöp gɨnö, nan gau magöŋhalö iƚ göm mɨdöp. Yad nöp gɨnö, nan gau magöŋhalö ur gɨnɨg gɨnab,” a göp.
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Yad namam Jon, Kiŋ hon Jisas ram nɨpe mɨdun, nɨp wög gɨ ñɨno, nɨbi bɨ gau hanɨp gɨ naij gɨlö, gasɨ iru nɨŋagun, gasɨ halö mɨdun, nɨp arö gagun, kƚö yabɨƚ gun gɨno arab. Yad God Manö u hag ñem, Jisas apöm manö aij hanɨp hag waiö la manö nɨŋö anɨbu hag ñɨnö, yɨp nagɨ löm, dam ñɨg solwara rɨb gus ga airan Padmos au lɨla.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão, e companheiro na aflição, e no reino, e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus, e pelo testemunho de Jesus Cristo.
10 Airan Padmos gau mɨdnö, Bɨ Kub ñɨn nɨpe ap, God Ana u yɨp ba lö nɨŋöl gɨ, jöl yad gau adö manö kub ap, aƚɨŋ magö rö hagöm haga,
10 Eu fui arrebatado no Espírito no dia do Senhor, e ouvi detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,
11 “Ne nan nɨhön nɨhön nɨŋnabön gau, köp kalɨ kƚiñ rɨkmön, nɨbi bɨ daun kub ke ke unbö mudun jɨŋ Krais cöc nɨpe mɨdpal gau, kalɨp köp anɨbu yuö arnɨm. Epesas ap, Smöna ap, Pegamam ap, Daiadaira ap, Sadis ap, Piladelpia ap, Leodisia ap yuö arnɨm,” a ga.
11 Que dizia: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o derradeiro; e o que vês, escreve-o num livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia: a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia, e a Laodicéia.
12 Manö anɨg hagö nɨŋöl gɨ, yad bɨ manö hagab anɨbu nɨŋɨn, a gem, ado gem nɨŋnö, ƚam kabö gol udöm gɨla unbö mudun jɨŋ u mɨdeia.
12 E virei-me para ver quem falava comigo. E, virando-me, vi sete castiçais de ouro;
13 Pen ƚam aŋ anɨb au, yad nɨŋnö, Bɨ ap Ñɨ nɨpe rö bɨ ap mɨdeia. Nɨpe waƚɨj mɨlö kub yabɨƚ ap yɨmö ma goƚ nɨpe paƚu ga; kabö gol udöm gɨla dip nagɨ kub ap ud pabɨƚ aŋ au gɨlaŋ pɨg la.
13 E no meio dos sete castiçais um semelhante ao Filho do homem, vestido até aos pés de uma roupa comprida, e cingido pelos peitos com um cinto de ouro.
14 Nabɨc cög umagö nɨpe u, kaj sipsip uŋ rud mɨdöp rö, aka kumi rud mɨdöp rö, la. Amgö nɨpe u, mab mɨɫaŋ rö mɨdeia.
14 E a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve, e os seus olhos como chama de fogo;
15 Ma kɨd nɨpe u, nan kapa kƚö “bras” a gɨpal u laulö, in kɨƚɨd udöp rö u ga. Pen manö nɨpe u, ñɨg hij kub bɨg gu hagöp rö u haga.
15 E os seus pés, semelhantes a latão reluzente, como se tivessem sido refinados numa fornalha, e a sua voz como a voz de muitas águas.
16 Ñɨmagö yɨjɨg kɨd nɨpe u, gapɨ unbö mudun jɨŋ u udöl mɨdeia. Pen ru mɨlö kɨd goƚ goƚ ga ap meg mɨgan adö laŋ ajmaŋ raua. Mulu majmaŋ nɨpe u, sɨdö aŋ aulɨk apöm, mailö kɨd yabɨƚ hagöm göp rö u ga.
16 E ele tinha na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois fios; e o seu rosto era como o sol, quando na sua força resplandece.
17 Yad nɨp nɨŋem, ma iƚ nɨpe au ap lug maben yɨmem, nɨbi bɨ umbal kɨƚa göp u rö mɨdainö. Anɨg gɨnö, ñɨn yɨjɨg böŋ nɨpe u yɨp ud nɨŋöm haga, “Pɨñɨŋ gagmön! Yad ke gɨnö, nan gau magöŋhalö iƚ göm mɨdöp. Yad ke gɨnö, nan gau magöŋhalö ur gɨnɨg gɨnab.
17 E eu, quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo-me: Não temas; Eu sou o primeiro e o último;
18 Yad me Bɨ Pör Kamɨŋ Mɨdöp u. Nöd umnö u pen nöŋ! Mɨñi kamɨŋ mɨdem, pör nöp pör nöp kamɨŋ mɨdeinabin. Yad ‘Umeb Magö’ u abad mɨdpin. Nɨbi bɨ umöm, am ‘Wip Ana Ram’ mɨdpal gau, yad ki rib u udöl mɨdem, ‘Wip Ana Ram’ ka u abe, nɨbi bɨ ‘Wip Ana Ram’ au mɨdpal abe abad mɨdpin. Yad ajöŋ hiɨkeinabin kale u rö nöp kamɨŋ arnaböl.
18 E o que vivo e fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre. Amém. E tenho as chaves da morte e do inferno.
19 “Anɨb u, nan nɨhön nɨŋban u köp kalɨ kƚiñ rɨkmön. Mɨñi gab rö nɨŋmön, hainö gɨnab rö nɨŋmön, magöŋhalö köp yaŋ kalɨ kƚiñ rɨkmön.
19 Escreve as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de acontecer;
20 Pen nan nɨŋabön gau, manö iƚ u anɨg göl mɨdöp: ƚam gol udöm gɨla unbö mudun jɨŋ nɨŋabön gau, nɨbi bɨ ram mɨnöŋ ke ke unbö mudun jɨŋ Krais cöc nɨpe mɨdpal gau nɨŋabön. Pen gapɨ unbö mudun jɨŋ ñɨmagö yɨjɨg böŋ yad adö u nɨŋabön gau, ejol cöc unbö mudun jɨŋ abad mɨdpal gau nɨŋabön,” a ga.
20 O mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete castiçais de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete castiçais, que viste, são as sete igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.