Apocalipse 19

Manö Kamɨŋ (KPW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ejol kƚö ke yabɨƚ u manö anɨbu hag pɨs ga nɨŋöm yad gu kub yabɨƚ apdi nɨŋnö. Gu anɨbu, nɨbi bɨ iru nöp kumi kabö adö laŋ mɨñ mɨñ göl gɨ, meg mɨgan dap ranöm hagla,
1 Depois disso, ouvi no céu como que um imenso coro que cantava: Aleluia! A nosso Deus a salvação, a glória e o poder,
2 God hon manö kub hagöm, manö ud asɨk aij göm,
2 porque os seus juízos são verdadeiros e justos. Ele executou a grande Prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição, e pediu-lhe contas do sangue dos seus servos.
3 Anɨg hagöm, kauyaŋ meg mɨgan dap ranöm hagla,
3 Depois recomeçaram: Aleluia! Sua fumaça sobe pelos séculos dos séculos.
4 Anɨg hageila, bɨ manö ud asɨkep ñɨn juöl añɨ ap ado gɨ da mɨhau mɨhau (24) gau abe, nan kamɨŋ mɨhau mɨhau gau abe, God sea kiŋ adö asɨk mɨdeia iƚ au kugom yɨmöm he göm hagla,
4 Então os vinte e quatro Anciãos e os quatro Animais prostraram-se e adoraram a Deus que se assenta no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Anɨg hageila, manö ap sea kiŋ mɨdeia au gɨlaŋ nɨbö hagöm haga,
5 Do trono saiu uma voz que dizia: Cantai ao nosso Deus, vós todos, seus servos que o temeis, pequenos e grandes.
6 Pen magö u yad gu kub yabɨƚ ap, ñɨg hij bɨg hagöp rö aka rɨmu hagö mɨlöbö arab u rö, apdi nɨŋnö. Gu anɨbu, nɨbi bɨ iru yabɨƚ nöp meg dap ranöm hagla,
6 Nisto ouvi como que um imenso coro, sonoro como o ruído de grandes águas e como o ribombar de possantes trovões, que cantava: Aleluia! Eis que reina o Senhor, nosso Deus, o Dominador!
7 Anɨb u, aij gö nɨŋöl gɨ mɨñ mɨñ gun;
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe glória, porque se aproximam as núpcias do Cordeiro. Sua Esposa está preparada.
8 Linɨn ud waƚɨj uɫ rud mɨmailö göl gɨ mɨdöp ap,
8 Foi-lhe dado revestir-se de linho puríssimo e resplandecente. {Pois o linho são as boas obras dos santos.}
9 Pen ejol anɨbu yɨp haga, “God manö nɨŋö yabɨƚ hagöp u, manö nɨpe rɨmnap hagnö kalɨ kƚiñ rɨkmön. Nɨpe hagöp, ‘Nɨbi bɨ Sipsip Pi u wɨñ alö amöm nɨpe aip nan kub ñɨŋnaböl gau, mɨñ mɨñ yabɨƚ gɨnaböl,’ a göp” a ga.
9 Ele me diz, então: Escreve: Felizes os convidados para a ceia das núpcias do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são palavras autênticas de Deus.
10 Pen ejol anɨbu anɨg hagö, yad ma iƚ nɨpe au kugom yɨmem, nɨp sabe gɨnam, a gɨnö u pen yɨp haga, “Ne anɨg gagmön! God añɨ nöp nɨp sabe gɨmön. Kale abe, añ mam kale gau abe, Jisas manö aij nɨpe u nɨŋ udmim hagöp rö gɨpim rö u, yad u rö nöp bɨ God nɨp wög gɨ ñeb bɨ ap mɨdpin. Jisas manö nɨŋö hag waiö la manö aij u nöp udöm, God manö hagep bɨ nɨpe gau manö hagpal,” a ga.
10 Prostrei-me aos seus pés para adorá-lo, mas ele me diz: Não faças isso! Eu sou um servo, como tu e teus irmãos, possuidores do testemunho de Jesus. Adora a Deus. Porque o espírito profético não é outro que o testemunho de Jesus.
11 Pen magö u nɨŋnö, kumi kabö adö laŋ mɨgan hiɨka nɨŋöm bɨ ap kaj hos rud ap adö asɨk mɨdeia. Bɨ kaj hos adö asɨk mɨdeia bɨ anɨbu, hib nɨpe mɨhöp: hib ap Cɨg Göp, hib ap Kabö Rö. Nɨpe nɨbi bɨ gau kalɨp manö kub hagöm, manö ud asɨk aij göm, pen ilön ñöb u, haƚöwaƚö ñagöp, gɨpal rö nöp nɨŋöm ñöb. Anɨg unbö rö nöp u, nɨbi bɨ gau aip pen pen göm al rɨdɨk yuöp u, gasɨ nɨŋ aij göm, manö ud asɨk aij göm, pen pen göm al rɨdɨk yuöp.
11 Vi ainda o céu aberto: eis que aparece um cavalo branco. Seu cavaleiro chama-se Fiel e Verdadeiro, e é com justiça que ele julga e guerreia.
12 Amgö nɨpe u mab mɨɫaŋ rö. Kiŋ rol gɨpal usajɨl bad iru nöp nabɨc adö nɨpe laŋ lö mɨdeia. Hañ romaŋ nɨpe au hib ap mɨdeia. Pen hib anɨbu, nɨbi bɨ rɨmnap nɨŋagpal; nɨpe ke nöp nɨŋöb.
12 Tem olhos flamejantes. Há em sua cabeça muitos diademas e traz escrito um nome que ninguém conhece, senão ele.
13 Waƚɨj lɨ mɨdeia u, hagape rɨm lö hagape halö mɨdeia. Pen hib nɨpe u, “God Manö.”
13 Está vestido com um manto tinto de sangue, e o seu nome é Verbo de Deus.
14 Ami Bɨ kumi kabö adö laŋ au nɨbö gau, waƚɨj rud uɫ yabɨƚ ke ke löm, kaj hos rud adö gau ke ke asɨköm, nɨp hain gɨla.
14 Seguiam-no em cavalos brancos os exércitos celestes, vestidos de linho fino e de uma brancura imaculada.
15 Meg mɨgan nɨpe yaŋ, ru mɨlö kɨd yabɨƚ ap apjaka. Ru mɨlö kɨd anɨbu udöm, nɨbi bɨ ram mɨnöŋ ke ke gau aip pen pen göm al pak löm, ain ur mɨlö ap udöm, kalɨp abad mɨdeinab. Pen God hag la ñɨn anɨbu, God Bɨ Kub, Bɨ kƚö ke yabɨƚ u, nɨbi bɨ gɨ naij göm nɨp jɨ nɨŋnaböl gau kalɨp mulu kal yabɨƚ nɨŋöm, wain magö rö udöm, God wain magö abhib jakep ka mɨgan u yuöm, Bɨ kaj hos rud adö asɨk mɨdöp anɨbu kalɨp pak hib jaknab.
15 De sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações pagãs, porque ele deve governá-las com cetro de ferro e pisar o lagar do vinho da ardente ira do Deus Dominador.
16 Pen waƚɨj mɨlö nɨpe u abe, ma kuwɨɫ nɨpe u abe, hib ap kalɨ kƚiñ rɨkla mɨdeia:
16 Ele traz escrito no manto e na coxa: Rei dos reis e Senhor dos senhores!
17 Pen yad nɨŋnö, ejol ap sɨdö aŋ au gɨlaŋ urak mɨdö nɨŋöl gɨ, yaur u göm ajeila gau kalɨp wɨñ kub alöm haga, “God kalöp nan magö kub ñɨnɨg gab u, magöŋhalö apim magum gɨmim!
17 Vi, então, um anjo de pé sobre o sol, a chamar em alta voz a todas as aves que voam pelo meio dos céus: Vinde, reuni-vos para a grande ceia de Deus,
18 Aumim, kiŋ gau hañ romaŋ kale ñɨŋmim, ami bɨ abad mɨdep bɨ kub gau hañ romaŋ kale ñɨŋmim, ami bɨ kƚö gau hañ romaŋ kale ñɨŋmim, kaj hos gau hañ romaŋ ñɨŋmim, bɨ kaj hos ud ajpal gau hañ romaŋ ñɨŋmim gɨmim. Pen nɨbi bɨ nagɨ wög gɨpal gau, nɨbi bɨ gasɨ kale ke wög gɨpal gau, nɨbi bɨ hib kub mɨdöp gau, nɨbi bɨ hib mɨdagöp gau magöŋhalö, hañ romaŋ kale ñɨŋnabim,” a ga.
18 para comerdes carnes de reis, carnes de generais e carnes de poderosos; carnes de cavalos e cavaleiros; carnes de homens, livres e escravos, pequenos e grandes.
19 Pen magö u nɨŋnö, nan hapeb u abe, kiŋ mɨnöŋ naböŋ iƚ i ke gau nɨbö gau nɨbö abe, Bɨ kaj hos rud ud ajöp u aip, ami bɨ nɨpe gau aip pen pen gɨnɨg, ami bɨ kale gau dap magum gɨla.
19 Eu vi a Fera e os reis da terra com os seus exércitos reunidos para fazer guerra ao Cavaleiro e ao seu exército.
20 Anɨg geila u pen Bɨ hos rud ud ajeia u, nan hapeb u abe, bɨ nɨpe nɨbi bɨ gau kalɨp manö piral hagöm nan gagep rö ga u abe, kalɨp ud sɨsɨ göm, mab mɨɫaŋ salpa halö inmɨdöp ñɨg waŋö yaŋ yua. Pen nan hapeb bɨ nɨpe u nɨpe nöd nɨbi bɨ iru nöp manö pir alö, nan hapeb kƚiñ u udöm, nan ana nɨpe rö gɨla u, sabe gɨla.
20 Mas a Fera foi presa, e com ela o falso profeta, que realizara prodígios sob o seu controle, com os quais seduzira aqueles que tinham recebido o sinal da Fera e se tinham prostrado diante de sua imagem. Ambos foram lançados vivos no lago de fogo sulfuroso.
21 Pen Bɨ kaj hos rud ud ajeia u, ru mɨlö kɨd meg mɨgan nɨpe yaŋ nɨbö apjaka anɨbu ami bɨ gau kalɨp magöŋhalö al pak lö, yaur gau apöm hañ romaŋ kale gau ñɨŋ ñɨŋ wasö nɨŋöm arö gɨla.
21 Os demais foram mortos pelo Cavaleiro, com a espada que lhe saía da boca. E todas as aves fartaram-se da suas carnes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.