Apocalipse 19
Manö Kamɨŋ (KPW) vs NVT
1 Ejol kƚö ke yabɨƚ u manö anɨbu hag pɨs ga nɨŋöm yad gu kub yabɨƚ apdi nɨŋnö. Gu anɨbu, nɨbi bɨ iru nöp kumi kabö adö laŋ mɨñ mɨñ göl gɨ, meg mɨgan dap ranöm hagla,
1 Depois disso, ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão clamando: “Aleluia! Salvação, glória e poder pertencem a nosso Deus.
2 God hon manö kub hagöm, manö ud asɨk aij göm,
2 Seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele castigou a grande prostituta, que corrompia a terra com sua imoralidade, e vingou o assassinato de seus servos”.
3 Anɨg hagöm, kauyaŋ meg mɨgan dap ranöm hagla,
3 E, mais uma vez, as vozes ressoaram: “Aleluia! A fumaça dessa cidade sobe para todo o sempre!”.
4 Anɨg hageila, bɨ manö ud asɨkep ñɨn juöl añɨ ap ado gɨ da mɨhau mɨhau (24) gau abe, nan kamɨŋ mɨhau mɨhau gau abe, God sea kiŋ adö asɨk mɨdeia iƚ au kugom yɨmöm he göm hagla,
4 Então os 24 anciãos e os quatro seres vivos se prostraram e adoraram a Deus, que estava sentado no trono. Disseram: “Amém! Aleluia!”.
5 Anɨg hageila, manö ap sea kiŋ mɨdeia au gɨlaŋ nɨbö hagöm haga,
5 E do trono veio uma voz que dizia: “Louvem nosso Deus, todos os seus servos, todos os que o temem, pequenos e grandes”.
6 Pen magö u yad gu kub yabɨƚ ap, ñɨg hij bɨg hagöp rö aka rɨmu hagö mɨlöbö arab u rö, apdi nɨŋnö. Gu anɨbu, nɨbi bɨ iru yabɨƚ nöp meg dap ranöm hagla,
6 Em seguida, ouvi outra vez algo semelhante ao som do clamor de uma grande multidão, como o som de fortes ondas do mar, como o som de violentos trovões: “Aleluia! Porque o Senhor, nosso Deus,
7 Anɨb u, aij gö nɨŋöl gɨ mɨñ mɨñ gun;
7 Alegremo-nos, exultemos e a ele demos glória, pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e sua noiva já se preparou.
8 Linɨn ud waƚɨj uɫ rud mɨmailö göl gɨ mɨdöp ap,
8 Ela recebeu um vestido do linho mais fino, puro e branco”. Porque o linho fino representa os atos justos do povo santo.
9 Pen ejol anɨbu yɨp haga, “God manö nɨŋö yabɨƚ hagöp u, manö nɨpe rɨmnap hagnö kalɨ kƚiñ rɨkmön. Nɨpe hagöp, ‘Nɨbi bɨ Sipsip Pi u wɨñ alö amöm nɨpe aip nan kub ñɨŋnaböl gau, mɨñ mɨñ yabɨƚ gɨnaböl,’ a göp” a ga.
9 E o anjo me disse: “Escreva isto: Felizes os que são convidados para o banquete de casamento do Cordeiro”. E acrescentou: “Essas são as palavras verdadeiras de Deus”.
10 Pen ejol anɨbu anɨg hagö, yad ma iƚ nɨpe au kugom yɨmem, nɨp sabe gɨnam, a gɨnö u pen yɨp haga, “Ne anɨg gagmön! God añɨ nöp nɨp sabe gɨmön. Kale abe, añ mam kale gau abe, Jisas manö aij nɨpe u nɨŋ udmim hagöp rö gɨpim rö u, yad u rö nöp bɨ God nɨp wög gɨ ñeb bɨ ap mɨdpin. Jisas manö nɨŋö hag waiö la manö aij u nöp udöm, God manö hagep bɨ nɨpe gau manö hagpal,” a ga.
10 Então caí aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos que dão testemunho de sua fé em Jesus. Adore somente a Deus, pois o testemunho a respeito de Jesus é a essência da mensagem revelada aos profetas”.
11 Pen magö u nɨŋnö, kumi kabö adö laŋ mɨgan hiɨka nɨŋöm bɨ ap kaj hos rud ap adö asɨk mɨdeia. Bɨ kaj hos adö asɨk mɨdeia bɨ anɨbu, hib nɨpe mɨhöp: hib ap Cɨg Göp, hib ap Kabö Rö. Nɨpe nɨbi bɨ gau kalɨp manö kub hagöm, manö ud asɨk aij göm, pen ilön ñöb u, haƚöwaƚö ñagöp, gɨpal rö nöp nɨŋöm ñöb. Anɨg unbö rö nöp u, nɨbi bɨ gau aip pen pen göm al rɨdɨk yuöp u, gasɨ nɨŋ aij göm, manö ud asɨk aij göm, pen pen göm al rɨdɨk yuöp.
11 Vi o céu aberto, e surgiu um cavalo branco. Seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro, pois julga e guerreia com justiça.
12 Amgö nɨpe u mab mɨɫaŋ rö. Kiŋ rol gɨpal usajɨl bad iru nöp nabɨc adö nɨpe laŋ lö mɨdeia. Hañ romaŋ nɨpe au hib ap mɨdeia. Pen hib anɨbu, nɨbi bɨ rɨmnap nɨŋagpal; nɨpe ke nöp nɨŋöb.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo, e em sua cabeça havia muitas coroas. Nele estava escrito um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Waƚɨj lɨ mɨdeia u, hagape rɨm lö hagape halö mɨdeia. Pen hib nɨpe u, “God Manö.”
13 Vestia um manto encharcado de sangue, e seu nome era a Palavra de Deus.
14 Ami Bɨ kumi kabö adö laŋ au nɨbö gau, waƚɨj rud uɫ yabɨƚ ke ke löm, kaj hos rud adö gau ke ke asɨköm, nɨp hain gɨla.
14 Os exércitos do céu, vestidos do linho mais fino, puro e branco, seguiam-no em cavalos brancos.
15 Meg mɨgan nɨpe yaŋ, ru mɨlö kɨd yabɨƚ ap apjaka. Ru mɨlö kɨd anɨbu udöm, nɨbi bɨ ram mɨnöŋ ke ke gau aip pen pen göm al pak löm, ain ur mɨlö ap udöm, kalɨp abad mɨdeinab. Pen God hag la ñɨn anɨbu, God Bɨ Kub, Bɨ kƚö ke yabɨƚ u, nɨbi bɨ gɨ naij göm nɨp jɨ nɨŋnaböl gau kalɨp mulu kal yabɨƚ nɨŋöm, wain magö rö udöm, God wain magö abhib jakep ka mɨgan u yuöm, Bɨ kaj hos rud adö asɨk mɨdöp anɨbu kalɨp pak hib jaknab.
15 De sua boca saía uma espada afiada para ferir as nações. Ele as governará com cetro de ferro e esmagará as uvas no tanque de prensar da furiosa ira de Deus, o Todo-poderoso.
16 Pen waƚɨj mɨlö nɨpe u abe, ma kuwɨɫ nɨpe u abe, hib ap kalɨ kƚiñ rɨkla mɨdeia:
16 Em seu manto, na altura da coxa, estava escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 Pen yad nɨŋnö, ejol ap sɨdö aŋ au gɨlaŋ urak mɨdö nɨŋöl gɨ, yaur u göm ajeila gau kalɨp wɨñ kub alöm haga, “God kalöp nan magö kub ñɨnɨg gab u, magöŋhalö apim magum gɨmim!
17 Então vi um anjo em pé no sol. Gritava para as aves que voavam no ponto mais alto do céu: “Venham! Reúnam-se para o grande banquete que Deus preparou!
18 Aumim, kiŋ gau hañ romaŋ kale ñɨŋmim, ami bɨ abad mɨdep bɨ kub gau hañ romaŋ kale ñɨŋmim, ami bɨ kƚö gau hañ romaŋ kale ñɨŋmim, kaj hos gau hañ romaŋ ñɨŋmim, bɨ kaj hos ud ajpal gau hañ romaŋ ñɨŋmim gɨmim. Pen nɨbi bɨ nagɨ wög gɨpal gau, nɨbi bɨ gasɨ kale ke wög gɨpal gau, nɨbi bɨ hib kub mɨdöp gau, nɨbi bɨ hib mɨdagöp gau magöŋhalö, hañ romaŋ kale ñɨŋnabim,” a ga.
18 Venham e comam a carne dos reis, dos generais e dos fortes guerreiros; dos cavalos e de seus cavaleiros; de toda a humanidade, escravos e livres, pequenos e grandes”.
19 Pen magö u nɨŋnö, nan hapeb u abe, kiŋ mɨnöŋ naböŋ iƚ i ke gau nɨbö gau nɨbö abe, Bɨ kaj hos rud ud ajöp u aip, ami bɨ nɨpe gau aip pen pen gɨnɨg, ami bɨ kale gau dap magum gɨla.
19 Depois vi a besta e os reis da terra e seus exércitos reunidos para lutarem contra aquele que montava no cavalo e contra seu exército.
20 Anɨg geila u pen Bɨ hos rud ud ajeia u, nan hapeb u abe, bɨ nɨpe nɨbi bɨ gau kalɨp manö piral hagöm nan gagep rö ga u abe, kalɨp ud sɨsɨ göm, mab mɨɫaŋ salpa halö inmɨdöp ñɨg waŋö yaŋ yua. Pen nan hapeb bɨ nɨpe u nɨpe nöd nɨbi bɨ iru nöp manö pir alö, nan hapeb kƚiñ u udöm, nan ana nɨpe rö gɨla u, sabe gɨla.
20 Mas a besta foi presa e, com ela, o falso profeta que fazia sinais em seu nome, sinais que enganaram todos que haviam recebido a marca da besta e adoravam sua estátua. Tanto a besta como seu falso profeta foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Pen Bɨ kaj hos rud ud ajeia u, ru mɨlö kɨd meg mɨgan nɨpe yaŋ nɨbö apjaka anɨbu ami bɨ gau kalɨp magöŋhalö al pak lö, yaur gau apöm hañ romaŋ kale gau ñɨŋ ñɨŋ wasö nɨŋöm arö gɨla.
21 Todo o seu exército foi morto com a espada afiada que saía da boca daquele que montava no cavalo branco. E todas as aves se fartaram com a carne dos cadáveres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.