Apocalipse 18

Manö Kamɨŋ (KPW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pen naböŋ nɨŋem nɨŋnö, ejol ap halö kumi kabö adö laŋ nɨbö auajɨp. Ejol anɨbu, God hag lö bɨ kub yabɨƚ mɨdeia. Kumi kabö adö laŋ nɨbö apöm, mailö aij nɨpe u gö, mɨnöŋ naböŋ iƚ i magöŋhalö mailö ga.
1 Depois disso, vi outro anjo descer do céu com grande autoridade, e a terra se iluminou com seu esplendor.
2 Ejol anɨbu apöm wɨñ kub alöm haga,
2 Ele deu um forte grito: “Caiu a Babilônia! A grande cidade caiu! Tornou-se habitação de demônios, esconderijo de todo espírito impuro, covil de toda ave impura e de todo animal impuro e detestável.
3 Nɨhön gɨnɨg: nɨbi bɨ Babilon gau kale nɨbi si bɨ si göm,
3 Porque todas as nações caíram por causa do Os reis da terra cometeram adultério com ela. Por ela tanto desejar luxo extravagante, os comerciantes da terra enriqueceram”.
4 Pen yad nɨŋnö, manö ap halö kumi kabö adö laŋ nɨbö haga,
4 Então ouvi outra voz do céu, que disse: “Saiam dela, meu povo! Não participem de seus pecados, ou serão castigados com ela.
5 Nan si nan naij gɨpal gac u, nan asmen kub rö aram aram
5 Pois os pecados dela se amontoaram até o céu, e Deus se lembrou de seus atos perversos.
6 Babilon nɨpe nɨbi bɨ rɨmnap kalɨp gɨ naij ga rö u,
6 Façam com ela o que ela tem feito; deem-lhe em dobro o castigo por Ela preparou um cálice de terror para os outros, por isso preparem-lhe uma porção dobrada.
7 Nan iru nöp udnam, a göm, hib nɨpe ke dap ranöb rö u,
7 Glorificou a si mesma e viveu em luxo, agora retribuam com igual quantidade de tormento e tristeza. Ela se vangloriou em seu coração: ‘Sou rainha em meu trono. Não sou uma viúva desamparada, e não tenho motivo para me lamentar’.
8 Anɨg hagöp u
8 Por isso, estas pragas a alcançarão num só dia: morte, pranto e fome. O fogo a consumirá por completo, pois o Senhor Deus, que a julga, é poderoso”.
9 “Babilon mab inöm hadu ap ranö nɨŋöm, kiŋ ram mɨnöŋ ke gau nɨbö nɨbi anɨbu aip gɨ ajmɨdal gau mög gö mɨɫöŋ gɨnaböl.
9 Os reis da terra que cometeram adultério com ela e desfrutaram seu luxo lamentarão por ela quando virem subir a fumaça de seus restos carbonizados.
10 Nɨbi u nɨp ilön mab ke yabɨƚ gɨnab anɨbu, hanɨp u rö nöp gɨnɨm rö löp, a göm, ke ke au daŋ mɨdöm mɨɫöŋ göm hagnaböl,
10 Ficarão de longe, aterrorizados com seu tormento, e clamarão: “Que terrível, que terrível, ó Babilônia, grande cidade! Num só instante, o julgamento caiu sobre você!”.
11 “Pen daun kub anɨbu ap lug paknab rö, bɨ nan sɨkim gɨmɨdal gau, mɨñi nɨbi bɨ gau nan hanɨp rauagnaböl, a göm, mög gö mɨɫöŋ gɨnaböl.
11 Os comerciantes da terra chorarão e lamentarão por ela, pois não restou ninguém para comprar suas mercadorias.
12 Nan kale anɨb gau me, kabö gol, kabö silpa, kabö pro aij aij ke ke mani kub rauep, magö pro kɨbap mɨƚep rö rud gab ‘pöl’ a gɨpal u; laplap aij yabɨƚ nan ‘linɨn’ a gɨpal u rɨk dam pak al dör gɨmɨdal u, laplap mu, laplap aɫɨ, laplap ganwan hib nagɨ rö ud al dör göm ‘silk’ a gɨpal u; mab haƚɨŋ aij auep ke ke gau; kaj elpad meg kub udöm nan ke ke iru nöp gɨmɨdal gau; mab po aij aij mani kub rauep nan ke ke iru nöp gɨmɨdal gau; nan ain rö ‘brons’ a gɨpal u, ain u, kabö ‘mabɨl’ a gɨpal u udöm nan ke ke iru nöp gɨmɨdal gau;
12 Ela comprava grandes quantidades de ouro, prata, joias e pérolas; linho fino, púrpura, seda e tecido vermelho; produtos feitos de perfumada madeira de cedro, de marfim e de madeira preciosa; bronze, ferro e mármore.
13 nan haƚɨŋ aij auep ñɨg ke ke gau, pauda ke ke gau ‘sɨnamɨn’ u, ‘spais’ u, ‘insens’ u, ‘mö’ u, ‘pƚaginsens’ u; ñɨg wain abe, olip wel abe; wid magö abe, plaua abe; kaj kau abe sipsip abe; kaj hos abe, nan kaj hos adɨklö ɫɨp gɨ ud ajpal gau abe; nɨbi bɨ kalɨp rau daulö nagɨ wög gɨmɨdal gau abe, nɨbi bɨ aip pen pen göm kalɨp nagɨ lɨ daulö nagɨ wög gɨmɨdal gau abe. Nan kale sɨkim gɨmɨdal anɨb gau me u.
13 Também comprava canela, especiarias, incenso, mirra, bálsamo, vinho, azeite de oliva, farinha fina, trigo, gado, ovelhas, cavalos, carroças, escravos e vidas humanas.
14 “Pen bɨ nan sɨkim gɨmɨdal gau Babilon nɨp hagnaböl, ‘Hañ romaŋ ne gasɨ göp nan aij aij ne gau magöŋhalö adɨŋ hir göp. Kabö gol silpa mani nan aij ke ke iru nöp ne u magöŋhalö hadö ur göp. Hainö kuöyaŋ udagnabön,’ a gɨnaböl.
14 “Acabaram as coisas extravagantes de que você tanto gostava”, dizem eles. “Todo o seu luxo e esplendor se foram para sempre, e nunca mais serão seus.”
15 “Bɨ Babilon au nan gau sɨkim göm, mani kub udmɨdal bɨ gau, Babilon u nɨp ilön mab ke yabɨƚ gɨnab anɨbu, hanɨp u rö nöp gɨnɨm rö löp, a göm, ke ke au daŋ mɨdöm mɨɫöŋ göl gɨ
15 Os comerciantes que enriqueceram vendendo-lhe essas coisas ficarão de longe, aterrorizados com seu tormento. Chorarão e clamarão:
16 hagnaböl,
16 “Que terrível, que terrível para essa grande cidade! Ela se vestia da mais fina púrpura e de linho vermelho, adornada com ouro, pedras preciosas e pérolas!
17 Pen mɨñi wan aua nöp nan aij aij nɨpe anɨb gau
17 Num só instante, toda a sua riqueza se foi!”. E todos os capitães dos navios mercantes, e também seus passageiros, marinheiros e tripulantes, ficarão de longe.
18 Ke ke au daŋ mɨdöm, daun kub anɨbu mab inöm hadu kub upɨƚ areinab u nɨŋöm hagnaböl, ‘Daun kƚö ke yabɨƚ i rö ap nöd mɨdagmɨdöp e!’ gɨnaböl.
18 Quando virem subir a fumaça, gritarão e dirão: “Onde há outra cidade tão grande como essa?”.
19 Kale haƚpɨƚ udöm, nabɨc adö kale laŋ ud yuöl gɨ yuöl gɨ hagnaböl,
19 Chorarão, jogarão pó sobre a cabeça e clamarão: “Que terrível, que terrível para essa grande cidade! Os donos dos navios se enriqueceram, transportando pelos mares sua imensa riqueza. Num só instante, tudo se foi!”.
20 “Pen God nɨpe gö Babilon böŋ nöp pa jö ma jö gɨ mɨdöp u,
20 Alegrem-se com o destino dela, ó céus, ó povo santo, apóstolos e profetas! Porque finalmente Deus a julgou, por causa de vocês.
21 Pen magö anɨbu, ejol kƚö ke yabɨƚ ap, kabö kub yabɨƚ wid magö pak hib jaköm plaua gɨpal kabö u rö ap ud ñɨg solwara aŋ au ud yuöm haga,
21 Então um anjo poderoso levantou uma pedra enorme, do tamanho de uma grande pedra de moinho, a lançou no mar e gritou: “Assim, Babilônia, a grande cidade, será derrubada com violência e nunca mais será encontrada!
22 Babilon nɨbi bɨ mɨñ mɨñ göl gɨ, nan gida rö paköl gɨ,
22 Nunca mais se ouvirá em seu meio o som de harpas, cantores, flautas e trombetas. Nunca mais se achará em seu meio qualquer artífice em algum ofício. Nunca mais se ouvirá em seu meio o som do moinho.
23 Nɨbi bɨ ƚam mailö daun kub aŋ anɨbu kuöyaŋ nɨŋagnaböl.
23 Nunca mais brilhará em seu meio a luz da lâmpada. Nunca mais se ouvirão em seu meio as vozes alegres de noivas e noivos. Pois seus comerciantes eram os poderosos do mundo, e suas feitiçarias enganavam nações.
24 “Babilon nɨbi bɨ gau nöp,
24 Em suas ruas corria o sangue de profetas e do povo santo, e o sangue dos que no mundo inteiro foram mortos”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.