Apocalipse 18
Manö Kamɨŋ (KPW) vs ARIB
1 Pen naböŋ nɨŋem nɨŋnö, ejol ap halö kumi kabö adö laŋ nɨbö auajɨp. Ejol anɨbu, God hag lö bɨ kub yabɨƚ mɨdeia. Kumi kabö adö laŋ nɨbö apöm, mailö aij nɨpe u gö, mɨnöŋ naböŋ iƚ i magöŋhalö mailö ga.
1 Depois destas coisas vi descer do céu outro anjo que tinha grande autoridade, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 Ejol anɨbu apöm wɨñ kub alöm haga,
2 E ele clamou com voz forte, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, e se tornou morada de demônios, e guarida de todo espírito imundo, e guarida de toda ave imunda e detestável.
3 Nɨhön gɨnɨg: nɨbi bɨ Babilon gau kale nɨbi si bɨ si göm,
3 Porque todas as nações têm bebido do vinho da ira da sua prostituição, e os reis da terra se prostituíram com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram com a abundância de suas delícias.
4 Pen yad nɨŋnö, manö ap halö kumi kabö adö laŋ nɨbö haga,
4 Ouvi outra voz do céu dizer: Sai dela, povo meu, para que não sejas participante dos sete pecados, e para que não incorras nas suas pragas.
5 Nan si nan naij gɨpal gac u, nan asmen kub rö aram aram
5 Porque os seus pecados se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das iniqüidades dela.
6 Babilon nɨpe nɨbi bɨ rɨmnap kalɨp gɨ naij ga rö u,
6 Tornai a dar-lhe como também ela vos tem dado, e retribuí-lhe em dobro conforme as suas obras; no cálice em que vos deu de beber dai-lhe a ela em dobro.
7 Nan iru nöp udnam, a göm, hib nɨpe ke dap ranöb rö u,
7 Quanto ela se glorificou, e em delícias esteve, tanto lhe dai de tormento e de pranto; pois que ela diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e de modo algum verei o pranto.
8 Anɨg hagöp u
8 Por isso, num mesmo dia virão as suas pragas, a morte, e o pranto, e a fome; e será consumida no fogo; porque forte é o Senhor Deus que a julga.
9 “Babilon mab inöm hadu ap ranö nɨŋöm, kiŋ ram mɨnöŋ ke gau nɨbö nɨbi anɨbu aip gɨ ajmɨdal gau mög gö mɨɫöŋ gɨnaböl.
9 E os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em delícias, sobre ela chorarão e prantearão, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 Nɨbi u nɨp ilön mab ke yabɨƚ gɨnab anɨbu, hanɨp u rö nöp gɨnɨm rö löp, a göm, ke ke au daŋ mɨdöm mɨɫöŋ göm hagnaböl,
10 e, estando de longe por medo do tormento dela, dirão: Ai! ai da grande cidade, Babilônia, a cidade forte! pois numa só hora veio o teu julgamento.
11 “Pen daun kub anɨbu ap lug paknab rö, bɨ nan sɨkim gɨmɨdal gau, mɨñi nɨbi bɨ gau nan hanɨp rauagnaböl, a göm, mög gö mɨɫöŋ gɨnaböl.
11 E sobre ela choram e lamentam os mercadores da terra; porque ninguém compra mais as suas mercadorias:
12 Nan kale anɨb gau me, kabö gol, kabö silpa, kabö pro aij aij ke ke mani kub rauep, magö pro kɨbap mɨƚep rö rud gab ‘pöl’ a gɨpal u; laplap aij yabɨƚ nan ‘linɨn’ a gɨpal u rɨk dam pak al dör gɨmɨdal u, laplap mu, laplap aɫɨ, laplap ganwan hib nagɨ rö ud al dör göm ‘silk’ a gɨpal u; mab haƚɨŋ aij auep ke ke gau; kaj elpad meg kub udöm nan ke ke iru nöp gɨmɨdal gau; mab po aij aij mani kub rauep nan ke ke iru nöp gɨmɨdal gau; nan ain rö ‘brons’ a gɨpal u, ain u, kabö ‘mabɨl’ a gɨpal u udöm nan ke ke iru nöp gɨmɨdal gau;
12 mercadorias de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho fino, de púrpura, de seda e de escarlata; e toda espécie de madeira odorífera, e todo objeto de marfim, de madeira preciosíssima, de bronze, de ferro e de mármore;
13 nan haƚɨŋ aij auep ñɨg ke ke gau, pauda ke ke gau ‘sɨnamɨn’ u, ‘spais’ u, ‘insens’ u, ‘mö’ u, ‘pƚaginsens’ u; ñɨg wain abe, olip wel abe; wid magö abe, plaua abe; kaj kau abe sipsip abe; kaj hos abe, nan kaj hos adɨklö ɫɨp gɨ ud ajpal gau abe; nɨbi bɨ kalɨp rau daulö nagɨ wög gɨmɨdal gau abe, nɨbi bɨ aip pen pen göm kalɨp nagɨ lɨ daulö nagɨ wög gɨmɨdal gau abe. Nan kale sɨkim gɨmɨdal anɨb gau me u.
13 e canela, especiarias, perfume, mirra e incenso; e vinho, azeite, flor de farinha e trigo; e gado, ovelhas, cavalos e carros; e escravos, e até almas de homens.
14 “Pen bɨ nan sɨkim gɨmɨdal gau Babilon nɨp hagnaböl, ‘Hañ romaŋ ne gasɨ göp nan aij aij ne gau magöŋhalö adɨŋ hir göp. Kabö gol silpa mani nan aij ke ke iru nöp ne u magöŋhalö hadö ur göp. Hainö kuöyaŋ udagnabön,’ a gɨnaböl.
14 Também os frutos que a tua alma cobiçava foram-se de ti; e todas as coisas delicadas e suntuosas se foram de ti, e nunca mais se acharão.
15 “Bɨ Babilon au nan gau sɨkim göm, mani kub udmɨdal bɨ gau, Babilon u nɨp ilön mab ke yabɨƚ gɨnab anɨbu, hanɨp u rö nöp gɨnɨm rö löp, a göm, ke ke au daŋ mɨdöm mɨɫöŋ göl gɨ
15 Os mercadores destas coisas, que por ela se enriqueceram, ficarão de longe por medo do tormento dela, chorando e lamentando,
16 hagnaböl,
16 dizendo: Ai! ai da grande cidade, da que estava vestida de linho fino, de púrpura, de escarlata, e adornada com ouro, e pedras preciosas, e pérolas! porque numa só hora foram assoladas tantas riquezas.
17 Pen mɨñi wan aua nöp nan aij aij nɨpe anɨb gau
17 E todo piloto, e todo o que navega para qualquer porto e todos os marinheiros, e todos os que trabalham no mar se puseram de longe;
18 Ke ke au daŋ mɨdöm, daun kub anɨbu mab inöm hadu kub upɨƚ areinab u nɨŋöm hagnaböl, ‘Daun kƚö ke yabɨƚ i rö ap nöd mɨdagmɨdöp e!’ gɨnaböl.
18 e, contemplando a fumaça do incêndio dela, clamavam: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 Kale haƚpɨƚ udöm, nabɨc adö kale laŋ ud yuöl gɨ yuöl gɨ hagnaböl,
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamavam, chorando e lamentando, dizendo: Ai! ai da grande cidade, na qual todos os que tinham naus no mar se enriqueceram em razão da sua opulência! porque numa só hora foi assolada.
20 “Pen God nɨpe gö Babilon böŋ nöp pa jö ma jö gɨ mɨdöp u,
20 Exulta sobre ela, ó céu, e vós, santos e apóstolos e profetas; porque Deus vindicou a vossa causa contra ela.
21 Pen magö anɨbu, ejol kƚö ke yabɨƚ ap, kabö kub yabɨƚ wid magö pak hib jaköm plaua gɨpal kabö u rö ap ud ñɨg solwara aŋ au ud yuöm haga,
21 Um forte anjo levantou uma pedra, qual uma grande mó, e lançou-a no mar, dizendo: Com igual ímpeto será lançada Babilônia, a grande cidade, e nunca mais será achada.
22 Babilon nɨbi bɨ mɨñ mɨñ göl gɨ, nan gida rö paköl gɨ,
22 E em ti não se ouvirá mais o som de harpistas, de músicos, de flautistas e de trombeteiros; e nenhum artífice de arte alguma se achará mais em ti; e em ti não mais se ouvirá ruído de mó;
23 Nɨbi bɨ ƚam mailö daun kub aŋ anɨbu kuöyaŋ nɨŋagnaböl.
23 e luz de candeia não mais brilhará em ti, e voz de noivo e de noiva não mais em ti se ouvirá; porque os teus mercadores eram os grandes da terra; porque todas as nações foram enganadas pelas tuas feitiçarias.
24 “Babilon nɨbi bɨ gau nöp,
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.