Apocalipse 17
Manö Kamɨŋ (KPW) vs ARIB
1 Ejol unbö mudun jɨŋ marö ke ke daula gau, ap apöm yɨp haga, “Iƚ i auö, nöp nan ap yamnö nöŋ! God geinab bɨ si udep nɨbi naij yabɨƚ u pen ilön kub udnɨg gab. Daun kub yabɨƚ ñɨg iru nöp söl au mɨdöp u nöp hagabin.
1 Veio um dos sete anjos que tinham as sete taças, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a condenação da grande prostituta que está assentada sobre muitas águas;
2 Bɨ kiŋ ram mɨnöŋ ke ke mɨdpal gau, bɨ si udep nɨbi anɨbu aip gɨ ajöl göm, nɨbi bɨ mɨnöŋ adö iƚ i yɨharɨŋ gau u rö nöp, nan si nan nɨpe gɨmɨdöp u kalɨp ñɨg wain nɨpe ñö ñɨŋlö, kalɨp hauƚ alöp,” a ga.
2 com a qual se prostituíram os reis da terra; e os que habitam sobre a terra se embriagaram com o vinho da sua prostituição.
3 Pen God Ana u yɨp ba lö nɨŋöl gɨ, ejol u yɨp dam ram mɨnöŋ kabö nöp mɨdöp aŋ gau arö nɨŋnö, nɨbi ap, nan hapeb hagape ap adö laŋ asɨk mɨdeia. Nan hapeb anɨbu, hañ romaŋ nɨpe gau, hib God nɨp hag juep iru yabɨƚ nöp kalɨ kƚiñ rɨk lɨlö mɨdeia. Nabɨc cög nɨpe unbö mudun jɨŋ u löm, kom unbö sɨduŋ laŋ löm ga.
3 Então ele me levou em espírito a um deserto; e vi uma mulher montada numa besta cor de escarlata, que estava cheia de nomes de blasfêmia, e que tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Pen nɨbi nɨŋnö anɨbu, waƚɨj hagape nɨbi kub lɨbal rö löm, kabö gol iru nöp, kabö aij aij mani kub rauep iru nöp, magö pro kɨbap mɨƚep rö rud gab “pöl” a gɨpal u iru nöp, hañ romaŋ nɨpe gau magöŋhalö lö, mailö mailö göl gɨ mɨdeia. Kap kabö gol udöm gɨla ap ud mɨdeia. Kap mɨgan anɨb yaŋ, bɨ aip si göm nan si prɨ naij yabɨƚ geia gau ajmaŋ rau mɨdeia.
4 A mulher estava vestida de púrpura e de escarlata, e adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas; e tinha na mão um cálice de ouro, cheio das abominações, e da imundícia da prostituição;
5 Nable cög nɨpe laŋ manö pi göl mɨdmɨdöp ap kalɨ kƚiñ rɨkla:
5 e na sua fronte estava escrito um nome simbólico: A grande Babilônia, a mãe das prostituições e das abominações da terra.
6 Pen yad nɨŋnö, nɨbi anɨbu, nɨbi bɨ Jisas nɨŋ udöm manö aij nɨpe waiö hag ñeila gau kalɨp al pak löm hagape kale ñɨg wain rö ñɨŋöm hauƚ al mɨdeia.
6 E vi que a mulher estava embriagada com o sangue dos santos e com o sangue dos mártires de Jesus. Quando a vi, maravilhei-me com grande admiração.
7 Pen ejol anɨbu yɨp haga, “Nɨhön gɨnɨg ju dammön gasɨ mɨlö lɨbanŋ Nan hapeb nabɨc unbö mudun jɨŋ löm, kom unbö sɨduŋ laŋ löm göp u abe, bɨ si udep nɨbi nan hapeb adö laŋ asɨk ajab u abe, manö iƚ u nöp hag ñɨnɨg gabin.
7 Ao que o anjo me disse: Por que te admiraste? Eu te direi o mistério da mulher, e da besta que a leva, a qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Nan hapeb nɨŋabön anɨbu, nöd mɨdmɨdöp, mɨñi mɨdagöp, pen söl mɨdöp, nɨpe uƚöm mɨgan mauɨñ juaga yaŋ nɨbö auö, God gö böŋ nöp ur gɨnab. God ram mɨnöŋ hadame dagol gau gɨ laga ñɨn u, nɨbi bɨ mɨnöŋ naböŋ adö iƚ i udnabin a göm nɨŋa gau, hib kale kalɨ kƚiñ rɨka buk nɨpe yaŋ. Pen nɨbi bɨ hib kale kalɨ kƚiñ rɨkaga gau, nan hapeb anɨbu kauyaŋ mɨdnab u nɨŋöm, aiö yabɨƚ gɨnaböl. Nɨhön gɨnɨg: nɨpe nöd mɨdmɨdöp, mɨñi mɨdagöp, pen hainö kuöyaŋ mɨdeinab.
8 A besta que viste era e já não é; todavia está para subir do abismo, e vai-se para a perdição; e os que habitam sobre a terra e cujos nomes não estão escritos no livro da vida desde a fundação do mundo se admirarão, quando virem a besta que era e já não é, e que tornará a vir.
9 “Manö anɨb gau nɨŋ aij göm nöp me, nɨŋbal. Nan hapeb nabɨc nɨpe unbö mudun jɨŋ mɨdöp nɨŋajan u, manö iƚ adö mɨhöp mɨdöp. Nabɨc unbö mudun jɨŋ anɨb gau, dum unbö mudun jɨŋ nɨbi anɨbu asɨk mɨdöp gau me.
9 Aqui está a mente que tem sabedoria. As sete cabeças são sete montes, sobre os quais a mulher está assentada;
10 Pen nabɨc unbö mudun jɨŋ anɨb gau, kiŋ unbö mudun jɨŋ gau me. Kiŋ anɨb gau, unbö mamɨd u kiŋ mɨdöm hadö umla, mɨñi kagoƚ jɨŋ u nɨpe kiŋ mɨdöp. Kiŋ mudun jɨŋ u hainö aunɨg gab. Pen aueinab u, pro magö ap nöp mɨdeinab.
10 são também sete reis: cinco já caíram; um existe; e o outro ainda não é vindo; e quando vier, deve permanecer pouco tempo.
11 Pen nan hapeb nöd mɨdmɨdöp, mɨñi mɨdagöp u, nɨpe ke kiŋ raleb jɨŋ u aunab. Nɨpe me, kiŋ unbö mudun jɨŋ gau nɨbö bɨ ap. God gö nɨpe böŋ nöp ap lug paknab.
11 A besta que era e já não é, é também o oitavo rei, e é dos sete, e vai-se para a perdição.
12 Pen kom unbö sɨduŋ laŋ nɨŋajan gau, kiŋ unbö sɨduŋ laŋ. Kale mɨñi kiŋ mɨdagpal pen hainö God gö kale magö añɨ ap nöp kiŋ mɨdöm, nan hapeb u aip wög göl gɨ, nɨbi bɨ gau abad mɨdeinaböl.
12 Os dez chifres que viste são dez reis, os quais ainda não receberam o reino, mas receberão autoridade, como reis, por uma hora, juntamente com a besta.
13 Kale gasɨ adö añɨ nɨŋöm, nan hapeb u nɨp haglö, nɨpe kuö kalɨp u udöm, nɨbi bɨ gau kalɨp abad mɨdeinab.
13 Estes têm um mesmo intento, e entregarão o seu poder e autoridade à besta.
14 Kiŋ anɨb gau, Sipsip Pi u aip pen pen gɨnaböl u pen nɨpe bɨ kub gau magöŋhalö Bɨ Kub kale mɨdöm, kiŋ gau magöŋhalö Kiŋ kale mɨdöm göp rö, nɨp al pak löl rö lagöp. Nɨbi bɨ nɨpe ke wɨñ alöm udöp gau, nɨp cɨg göl gɨ nöp mɨdeinaböl rö, nɨpe aip kiŋ anɨb gau gɨlö böŋ nöp ap lug paknaböl,” a ga.
14 Estes combaterão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; vencerão também os que estão com ele, os chamados, e eleitos, e fiéis.
15 Pen ejol anɨbu yɨp haga, “Ñɨg gau bɨ si udep nɨbi asɨk mɨdajɨp nɨŋajan gau, nɨbi bɨ hañ ke ke löm, manö yabɨƚ ke ke hagöm, ram mɨnöŋ ke ke mɨdpal gau me.
15 Disse-me ainda: As águas que viste, onde se assenta a prostituta, são povos, multidões, nações e línguas.
16 Kom unbö sɨduŋ laŋ nɨŋajan gau abe, nan hapeb u abe, bɨ si udep nɨbi u nɨp mulu kal yabɨƚ nɨŋöm, nan nɨpe gau magöŋhalö pɨƚɨ gɨ udeinaböl me, magö nöp mɨdeinab. Pen hañ romaŋ nɨpe u ñɨŋöm, naböŋ naböŋ mɨdeinab gau laulö in habɨk arnab.
16 E os dez chifres que viste, e a besta, estes odiarão a prostituta e a tornarão desolada e nua, e comerão as suas carnes, e a queimarão no fogo.
17 Nɨhön gɨnɨg: God kalɨp gasɨ ñö, gasɨ adö añɨ nɨŋöm, nan hapeb u nɨp hagö, kuö kale u udöm gö arö me, God gɨnab a göm hag la rö nöp gɨnab.
17 Porque Deus lhes pôs nos corações o executarem o intento dele, chegarem a um acordo, e entregarem à besta o seu reino, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Pen bɨ si udep nɨbi nɨŋajan anɨbu, nɨpe me daun kub yabɨƚ kiŋ ram mɨnöŋ ke ke gau magöŋhalö abad mɨdöp daun kub anɨbu,” a ga.
18 E a mulher que viste é a grande cidade que reina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.