Apocalipse 16

Manö Kamɨŋ (KPW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pen yad nɨŋnö, manö ap God sabe gep ram raul mɨgan yaŋ nɨbö ejol unbö mudun jɨŋ gau kalɨp wɨñ kub alöm haga, “Nɨbi bɨ gɨ naij gɨlö God kalɨp mulu kal nɨŋöm mɨŋör ñɨnab u, kɨnaŋ unbö mudun jɨŋ ajöŋ laŋ ajmaŋ rauöm mɨdöp gau, dam mɨnöŋ adö yaŋ hoŋ gɨpe araŋ,” a ga.
1 Ouvi, então, uma voz forte saindo do templo, que dizia aos sete Anjos: Ide, e derramai sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Anɨg hageia, ejol nöd u kɨnaŋ nɨpe dam mɨnöŋ adö yaŋ hoŋ gö, nɨbi bɨ nan hapeb kƚiñ u udöm, nan ana nɨp rö gɨla sabe geila gau, kalɨp wös hapeb ilön kub udep gau la.
2 O primeiro, portanto, pôs-se a derramar a sua taça sobre a terra. Formou-se uma úlcera atroz e maligna nos homens que tinham o sinal da Fera e que se prostravam diante de sua imagem.
3 Ejol yɨgwö aŋ nɨbö u, kɨnaŋ nɨpe dam ñɨg solwara adö u hoŋ gö, ñɨg solwara u, bɨ uma hagape u rö löm, nan ñɨg solwara aŋ anɨb gau mɨdeila gau, magöŋhalö um hakla.
3 O segundo derramou a sua taça sobre o mar. Este tornou-se sangue, como o de um morto, e pereceu todo ser que estava no mar.
4 Ejol yɨgwö nɨgaŋ nɨbö u, kɨnaŋ nɨpe dam, ñɨg ilam juöp gau abe ñɨg yɨharɨŋ ap lugöp adö gau abe hoŋ gö, ñɨg gau magöŋhalö hagape la.
4 O terceiro derramou a sua taça sobre os rios e as fontes das águas, e transformaram-se em sangue.
5 Pen ejol ñɨg magöŋhalö abad mɨdöp u haga,
5 Ouvi, então, o anjo das águas dizer: Tu és justo, tu que és e que eras o Santo, que assim julgas.
6 Nɨbi bɨ anɨb gau nöp me, nɨbi bɨ ne gau kalɨp al pak löm,
6 Porque eles derramaram o sangue dos santos e dos profetas, tu lhes deste também sangue para beber. Eles o merecem.
7 Anɨg hageia, manö ap God nɨp nan sabe gep bɨd adö au nɨbö haga,
7 Ouvi o altar dizer: Sim, Senhor Deus Dominador, são verdadeiros e justos os teus julgamentos.
8 Ejol yɨgwo mɨlö u, kɨnaŋ nɨpe u dam sɨdö u nɨp hoŋ gö, nɨbi bɨ gau kalɨp kal yabɨƚ nɨŋnɨm rö la.
8 O quarto derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com o fogo.
9 Kal yabɨƚ nɨŋöm, kalɨp rapɨn ina u pen nan si nan naij gɨla u, nɨhön gɨnɨg anɨg gɨpun, a göm, arö göm, mɨd aij göm, God hib nɨpe haglö adö araga. God hanɨp marö ñab u, a göm, nɨp hag jula.
9 E os homens foram queimados por grande calor, e amaldiçoaram o nome de Deus, que pode desencadear esses flagelos; e não quiseram arrepender-se e dar-lhe glória.
10 — ausente —
10 O quinto derramou a sua taça sobre o trono da Fera. Seu reino se escureceu e seus súditos mordiam a língua de dor.
11 — ausente —
11 Amaldiçoaram o Deus do céu por causa de seus sofrimentos e das suas feridas, sem se arrependerem dos seus atos.
12 Ejol kagoƚ jɨŋ u, bɨ kiŋ ram mɨnöŋ sɨdö auab gau nɨbö aunaböl a göm, kɨnaŋ nɨpe u dam ñɨg kub yabɨƚ Yupredis hoŋ gö, ñɨg anɨbu böŋ nöp mɨƚep ga.
12 O sexto derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que se abrisse caminho aos reis do oriente.
13 Anɨg gö nɨŋöl gɨ, aiön pi mɨhau nɨgaŋ baŋ mɨhau nɨgaŋ rö leia nɨŋnö. Ap re ubɨƚ meg mɨgan u nɨbö apjaka; ap nan hapeb meg mɨgan u nɨbö apjaka; ap bɨ God manö hagabin a göm manö piral nöp hagnab u meg mɨgan u nɨbö apjaka.
13 Vi {sair} da boca do Dragão, da boca da Fera e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 Aiön pi anɨb gau nan gagep rö göl rö la. Kale amöm kiŋ ram mɨnöŋ ke ke gau gau mɨdpal gau magöŋhalö uɫ gɨ dap magum göm, God Bɨ kƚö ke halö ñɨn kub nɨpe hag la anɨbu, pen pen gɨnaböl.
14 são os espíritos de demônios que realizam prodígios, e vão ter com os reis de toda a terra, a fim de reuni-los para a batalha do Grande Dia do Deus Dominador.
15 “Nɨŋ aij gɨmim! Yad aunɨg gabin u, bɨ nan si udep gau nɨŋ mɨdagpal magö u nöp aubal rö u aunabin! Anɨb u me, nɨbi bɨ uhön hanagöm waƚɨj lɨ aij göm mɨdeinaböl gau mɨñ mɨñ gɨnaböl; magö nöp gau ajlö, kalɨp nable gagnab!”
15 {Eis que venho como um ladrão! Feliz aquele que vigia e guarda as suas vestes para que não ande nu, ostentando a sua vergonha!}
16 Pen aiön pi anɨb gau, bɨ kiŋ ram mɨnöŋ ke ke gau nɨbö kalɨp uɫ gɨ dap magum gɨla; ram mɨnöŋ dap magum gɨla anɨbu Hibru manö hagöm Amagedon a gɨpal.
16 Eles os reuniram num lugar chamado em hebraico Har-Magedon.
17 Ejol mudun jɨŋ u, kɨnaŋ nɨpe u hoŋ ga aŋ nöp adö laŋ gau. Hoŋ gö, manö ap sea kiŋ God sabe gep ram raul mɨgan yaŋ nɨbö wɨñ kub alöm haga, “Naböŋ juöp,” a ga.
17 O sétimo derramou a sua taça pelos ares e saiu do templo uma grande voz do trono, que dizia: Está pronto!
18 Anɨg hagö nɨŋöl gɨ, rɨmu hagöm gu gö arö nɨŋöl gɨ, añɨm añɨm udöl gɨ amdam magö bol gau ap lug paköm, munmon kub yabɨƚ nɨbi bɨ mɨnöŋ naböŋ iƚ i nöd nɨŋagmɨdal rö ap aua.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes e trovões, assim como um terremoto tão grande como jamais houve desde que há homens na terra.
19 Munmon kub yabɨƚ anɨbu udöm, daun kub yabɨƚ Babilon u pabu göm, asɨk naböŋ mɨhau nɨgaŋ löm, daun kub ram mɨnöŋ ke ke gau ram nan gau bɨg ju pa jö ma jö gabin, a göm, ulɨs malɨs ga. Ga anɨbu, God nɨpe mulu kal nɨŋöm, Babilon nɨbi bɨ gɨla u hauƚ gagöm, kalɨp ñɨg asɨ kap ajöŋ laŋ ajmaŋ raua u ñö ñɨŋla.
19 A grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram, e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar de beber o cálice do vinho de sua ira ardente.
20 Pen ram mɨnöŋ pro ñɨg rɨb gɨgabö ga gau abe, ram mɨnöŋ ilö gau abe, böŋ nöp ur ga.
20 Todas as ilhas fugiram, e montanha alguma foi encontrada.
21 Marö kub yabɨƚ u me, möŋ gapɨ magö kub yabɨƚ gau, magö añɨ añɨ ñɨn juöl mɨhöp ado gɨ da unbö sɨduŋ laŋ (50) kilo rö, kumi kabö adö laŋ nɨbö lugöm, nɨbi bɨ gau kalɨp kal halö paka. Kalɨp kal halö pakö God nɨp böŋ nöp hag jula.
21 Grandes pedras de gelo, que podiam pesar um talento, caíram do céu sobre os homens. Os homens amaldiçoaram a Deus por causa do flagelo da saraiva, pois este foi terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.