Apocalipse 15

Manö Kamɨŋ (KPW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pen nan ke hain nɨbö nɨŋöm aiö hagep rö ap halö, kumi kabö aŋ aulɨk ga nɨŋnö. Marö unbö mudun jɨŋ gau gö, God nɨp mulu yabɨƚ lugöp u böŋ nöp naböŋ junab, a göm, ejol nɨpe unbö mudun jɨŋ gau kalɨp hagö, marö kub anɨb gau dap mɨnöŋ naböŋ iƚ i aunɨg geila.
1 Vi no céu outro sinal grande e maravilhoso: sete anjos que tinham os sete últimos flagelos, pois com estes se consumou a ira de Deus.
2 Pen iƚ anɨb au nɨŋnö, ñɨg waŋö glas rö ap mab mɨɫaŋ halö uɫ maɫɨ göm au mɨdeia. Nɨbi bɨ nan hapeb hib naba mɨdöp nan u abe, nan ana nɨp rö gɨla u abe aip pen pen göm win gɨla gau, goƚ anɨb au urak mɨdeila. God kalɨp nan gida rö ke ke ñö,
2 Vi como que um mar de vidro, misturado com fogo, e também os que venceram a besta, a sua imagem e o número do seu nome. Eles estavam em pé junto ao mar de vidro, tendo harpas que lhes foram dadas por Deus.
3 bɨ Mosɨs God nɨp wög gɨ ñɨmɨdöp manö u abe, Sipsip Pi manö u abe hagöl gɨ, kɨmap hagöm hagla,
3 E entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: “Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus, Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Nɨbi bɨ magöŋhalö nöp nɨŋöm, ana udnaböl.
4 Quem não temerá e não glorificará o teu nome, ó Senhor? Pois só tu és santo. Por isso, todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus atos de justiça se fizeram manifestos.”
5 Pen yad kauyaŋ nɨŋem nɨŋnö, God nɨp sabe gep sel ram au Ram Raul Mɨgan Kamɨŋ Aij Ke Yabɨƚ u hiɨköl mɨdeia.
5 Depois destas coisas, olhei, e abriu-se no céu o santuário do tabernáculo do testemunho.
6 Pen ejol unbö mudun jɨŋ u, nɨbi bɨ mɨnöŋ naböŋ adö iƚ i gau kalɨp marö kub unbö mudun jɨŋ ñɨnɨg, God sabe gep ram raul mɨgan yaŋ nɨbö höŋ aula. Ejol anɨb gau, waƚɨj rud aij mɨmailö ga gau nöp löm, dip nagɨ kabö gol udöm gɨla gau pabɨƚ aŋ au pɨg löm aula.
6 E os sete anjos que tinham os sete flagelos saíram do santuário, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos, à altura do peito, com cintos de ouro.
7 Nan kamɨŋ mɨhau mɨhau anɨb gau añɨ ap apöm ejol unbö mudun jɨŋ gau kalɨp kɨnaŋ kabö gol udöm gɨla ke ke ña. Kɨnaŋ mɨgan anɨb gau, Bɨ Kub pör pör mɨdeinab u, nɨbi bɨ gɨ naij gɨlö God kalɨp mulu kal nɨŋöm mɨŋör ñɨnab u ajmaŋ rauöm mɨdeia.
7 Então um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 God mailö aij ke nɨpe u abe, kƚö naij nɨpe u abe gö, hadu kub yabɨƚ God sabe gep ram anɨbu ajmaŋ rau mɨdeia. Nɨbi bɨ ap sabe gep ram anɨbu raul mɨgan aröl rö laga. Ejol unbö mudun jɨŋ u, marö kub unbö mudun jɨŋ nɨbi bɨ ñɨnɨg geila gau ñɨ haknaböl u nöp, hainö ram raul mɨgan anɨbu aröl rö lɨnab.
8 O santuário se encheu da fumaça da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia entrar no santuário, enquanto não se cumprissem os sete flagelos dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.