3 João 1

Manö Kamɨŋ (KPW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yad nɨbi bɨ Jisas Krais nɨp nɨŋ udpal gau kalɨp abad mɨdpin.
1 O ancião ao caríssimo Gaio, a quem amo na verdade.
2 Mɨdamam aij yad. Yad God nɨp sabe gem hagpin, “Gaias nɨp abad mɨdaimön, nɨp mɨña nan ap gagnɨm, mɨd aij gɨnɨm,” a gɨpin. Yad nɨŋbin, ne ana ne aŋ daŋ mɨd aij gɨpan.
2 Caríssimo, desejo que prosperes em todos os teus empreendimentos, que estejas bem e igualmente que tua alma prospere.
3 Krais nɨbi bɨ añ mam rɨmnap aui apöm, ne Jisas Krais manö nɨŋö nɨŋ ud pɨdöŋ gɨmön, hagöp rö nöp göl gɨ mɨdpan, a geila u, yad mɨñ mɨñ yabɨƚ gɨpin.
3 Alegrei-me muito com a vinda dos irmãos e com o testemunho que deram da tua verdade, de como andas na verdade.
4 Ñɨ pai yad gau, Jisas Krais manö nɨŋö hagöp rö nöp gɨpal, a gɨnaböl u, yad mɨñ mɨñ yabɨƚ gɨnabin.
4 Não tenho maior alegria do que ouvir dizer que os meus filhos caminham na verdade.
5 Mɨdamam aij yad. Yad nɨŋbin, Jisas Krais hagöp rö nöp gɨmön, Krais nɨbi bɨ añ mam rɨmnap kalɨp pör ud aij yabɨƚ gɨpan. Añ mam ram mɨnöŋ mɨlö kub gau nɨbö nɨŋagpan gau, kalɨp haƚöwaƚö udmön, abad mɨd aij gɨpan.
5 Caríssimo, fazes obras de fé em tudo o que realizas para os teus irmãos, mesmo para os irmãos estrangeiros.
6 Krais nɨbi bɨ kalɨp anɨg gɨpan gau rɨmnap apöm, Krais nɨbi bɨ cöc aui mɨdpal kalɨp hagla, “Gaias Krais nɨbi bɨ nɨpe gau kalɨp mɨdmagö yabɨƚ löp,” a gɨla. Nɨbi bɨ God wög gɨ ajpal anɨb gau ud aij gɨ dammön, kale ram mɨnöŋ ke nɨbö ap arnɨg gɨnaböl u, nan gɨ ñeb rɨmnap kalɨp ñɨmön. Nan kalɨp ñɨnabön u kale udöm, gau ajöm, God nɨp wög göm, nan magö rauöm ñɨŋnaböl.
6 Estes, perante a comunidade, deram testemunho do teu amor. Farás bem em provê-los para a sua viagem, de um modo digno de Deus.
7 Kale Jisas Krais manö aij u hag ñɨ ajöl gɨ, nɨbi bɨ Krais nɨp nɨŋ udagpal gau kalɨp hag nɨŋöm, nan magö nan gau udagpal.
7 Pois por amor do seu nome partiram, sem nada receber dos pagãos.
8 Anɨb u, nɨbi bɨ aij anɨbu rö kalɨp ud aij gun, nan rɨmnap ñun, aip jɨm ñun, Jisas Krais manö nɨŋö wög u gɨno, ar aij gɨnab.
8 Devemos, portanto, receber a tais homens, para cooperar com eles pela verdade.
9 Yad Krais nɨbi bɨ mɨdpim gau kalöp köp ap kalɨ kƚiñ rɨknö u pen bɨ Daiodrepis, bɨ kub mɨdeinam, a göm, manö yad hagabin hag hain göm nɨŋagab.
9 Escrevi uma palavra à Igreja. Mas Diótrefes, homem ambicioso do poder, não nos quer receber.
10 Anɨb u, yad mɨdpim u amem, nɨpe manö naij hagöm, hanɨp hag juöp manö u hagnabin. Pen anɨbu nöp wasö; nɨpe Krais nɨbi bɨ añ mam God Manö hag ñɨ ajpal gau kalɨp udagöm, nɨbi bɨ rɨmnap añ mam gau kalɨp udnɨg gɨlö, nɨpe wasö göm, anɨg gɨmim cöc i hainö auagmim, a göp.
10 Por isso, quando eu for aí, hei de recordar as obras que ele pratica, espalhando contra nós coisas más. Não contente com isto, ele não só recusa receber os irmãos, como até proíbe de recebê-los aos que o quereriam fazer, e os exclui da comunidade.
11 Mɨdamam aij yad. Nɨbi bɨ rɨmnap nagɨ ubɨŋ naij adö u hain gaiöl, ne unbö rö gagmön. Pen nɨbi bɨ rɨmnap nagɨ ubɨŋ aij adö u hain gaiöl, ne unbö rö gɨmön. Nɨbi bɨ nagɨ ubɨŋ aij adö u hain gɨpal gau, God ñɨ pai nɨpe mɨdpal. Nɨbi bɨ nagɨ ubɨŋ naij adö u hain gɨpal gau, kale God nɨp nɨŋagpal.
11 Caríssimo, não imites o mal, mas sim o bem. Quem pratica o bem nasceu de Deus. Quem pratica o mal não viu a Deus.
12 Nɨbi bɨ magöŋhalö Demidrias nɨp nɨŋöm, bɨ aij, a gɨpal. Demidrias nɨpe Jisas Krais manö nɨŋö u hagöp rö gab u me, nɨpe bɨ aij u waiö lö nɨŋbun. Yad u rö nöp Demidrias nɨpe bɨ aij, a gabin. Ne nɨŋban, yad manö nɨhön hagnabin manö nɨŋö nöp hagnabin.
12 A respeito de Demétrio, todos e a mesma verdade dão testemunho, e nós também lhe damos testemunho; e tu sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Yad nöp manö iru nöp kalɨ kƚiñ rɨkbnep u pen köp ñɨg ig nöp rɨkagnabin;
13 Tinha muitas coisas para te escrever, mas não quero fazê-lo com tinta e pena.
14 — ausente —
14 Espero ir ver-te em breve e então falaremos de viva voz.
15 — ausente —
15 A paz esteja contigo! Os amigos te saúdam. Saúda os amigos cada um em particular.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.