2 Tessalonicenses 3

Manö Kamɨŋ (KPW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pen añ mam bɨ, manö añɨ ap mɨdöp. Hanɨp God nɨp sabe göl gɨ mɨdaimim. Kalöp Bɨ Kub manö aij hag ñɨno nɨŋ udpe, nɨbi bɨ kale rɨmnap kalöp nɨŋöm Bɨ Kub manö aij u rö nöp nɨŋ udlö, nɨbi bɨ rɨmnap iru nöp kɨd kɨd gau manö aij u nɨŋöm, Bɨ Kub manö aij nɨpe ke nöp mɨdöp u a göm nɨŋ udla. Anɨb u, God nɨp hag nɨŋmim, Bɨ Kub manö aij u nɨbi bɨ ram mɨnöŋ aŋ aui mɨdpal kalɨp hag ñɨno, nöd kalöp aŋ au ga rö, anɨb unbö rö nöp gɨnɨm.
1 Por fim, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja estimada, tal como acontece entre vós,
2 Pen God nɨp sabe gɨmim nan ap nɨp hag nɨŋbe: God nɨpe gö bɨ naij nan si nan naij nöp gɨmɨdal gau, hanɨp nan ap göl rö lagnɨm. Nɨhön gɨnɨg: nɨbi bɨ rɨmnap Krais manö aij u nɨŋ udagpal.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque nem todos possuem a fé.
3 Pen Bɨ Kub hagöp rö, pör nöp anɨb unbö rö nöp göp. Nɨpe kalöp gö kale manö nɨpe nɨŋ ud pɨdöŋ gɨmim nɨp cɨg pɨdöŋ gɨmim gɨ mɨdpe Seden kalöp ɫɨp göm naij gɨnɨm rö lagnab.
3 Mas o Senhor é fiel, e ele há de vos dar forças e vos preservar do mal.
4 Pen Bɨ Kub hanɨp gasɨ ñö gasɨ halö mɨdun nɨŋbun, manö kalöp hag ñɨno u, kale udmim anɨb unbö rö nöp göl gɨ mɨdeinabim.
4 Quanto a vós, temos plena certeza no Senhor de que estareis cumprindo e continuareis a cumprir o que vos prescrevemos.
5 Bɨ Kub nɨp sabe gɨpun hagpun, nɨpe kalöp gasɨ aij ñö, God nɨbi bɨ mɨdmagö löp rö nɨŋmim, Krais ilön kub uda pen kƚö göm nan nɨhön gɨnɨg ga u arö gaga u nɨŋmim, anɨg unbö rö nöp gɨnabim.
5 Que o Senhor dirija os vossos corações para o amor de Deus e a paciência de Cristo.
6 Añ mam bɨ. Bɨ Kub Jisas Krais manö yad nɨbi bɨ gau hag ñɨmim a ga rö kalöp hagabun. Mam rɨmnap wög gagöm yɨharɨŋ nöp gɨ ajöm, hagpun rö gagaiöl, kalɨp aip manö manö hagagmim.
6 Intimamo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que eviteis a convivência de todo irmão que leve vida ociosa e contrária à tradição que de nós tendes recebido.
7 Kale ke nɨŋbim, hon kale aip mɨdun gɨmɨdun adö u geinabim, Bɨ Kub nɨp aij gɨnab. Hon yɨharɨŋ mɨdagmɨdun.
7 Sabeis perfeitamente o que deveis fazer para nos imitar. Não temos vivido entre vós desregradamente,
8 Nɨbi bɨ rɨmnap nan magö kale yɨharɨŋ ñɨŋagun a gun, sɨdö aŋ sɨbön yaŋ kƚö ilön gun nöp nan ñɨŋmɨdun.
8 nem temos comido de graça o pão de ninguém. Mas, com trabalho e fadiga, labutamos noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 God wög gɨpun rö, kalöp hag nɨŋun nan haƚöwaƚö udun ñɨŋbnop u pen kalöp nagɨ aij adö u yamno nɨŋmim anɨg unbö rö nöp gɨmim a gun, ke kƚö ilön gun nan ñɨŋmɨdun.
9 Não porque não tivéssemos direito para isso, mas foi para vos oferecer em nós mesmos um exemplo a imitar.
10 Pen kale aip mɨdun hagmɨdun, “Nɨbi bɨ wög gagöl nan ñɨŋagöl,” a gɨmɨdun u nɨŋbim.
10 Aliás, quando estávamos convosco, nós vos dizíamos formalmente: Quem não quiser trabalhar, não tem o direito de comer.
11 Manö ap nɨŋbun u, nɨbi bɨ kale rɨmnap wög gagöm, yɨharɨŋ nöp mɨdöm, gau gau ajöm, manö pi pɨg hagöm, nɨbi bɨ gau anɨg gɨpal anɨg gɨpal a gɨpal.
11 Entretanto, soubemos que entre vós há alguns desordeiros, vadios, que só se preocupam em intrometer-se em assuntos alheios.
12 Bɨ Kub Jisas Krais nɨp wög gɨpun rö, nɨbi bɨ anɨb gau kalɨp manö kƚö gun hagabun, agamɨj mɨd aij gɨmim, wög ke gɨmim nan ñɨŋmim.
12 A esses indivíduos ordenamos e exortamos a que se dediquem tranqüilamente ao trabalho para merecerem ganhar o que comer.
13 Pen añ mam bɨ. Kale nagɨ aij adö u nöp gɨ dammim, iru maru gainɨm, nan aij nɨhön u nöp nɨŋmim göl gɨ mɨdaimim.
13 Vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Manö köp kalɨ kƚiñ rɨkun hagabun i, nɨbi bɨ rɨmnap nɨŋagaiöl, nɨbi bɨ an an anɨg gɨpal u nɨŋ aij gɨmim, kalɨp manö manö hagagmim; yɨharɨŋ mɨdpe kalɨp nable gɨnɨm.
14 Se alguém não obedecer ao que ordenamos por esta carta, notai-o e, para que ele se envergonhe, deixai de ter familiaridade com ele.
15 Pen kalɨp kauaƚ mauaƚ rö nɨŋagmim; mam hon a gɨmim hag ñɨ aij gɨmim.
15 Porém, não deveis considerá-lo como inimigo, mas repreendê-lo como irmão.
16 Bɨ Kub hanɨp gö gasɨ iru nɨŋagun u, nɨpe ke kalöp magöŋhalö aip mɨdö, kale pör nöp nan nɨhön nɨhön gɨnabim u, mɨd aij gɨmim gasɨ iru nɨŋagnabim.
16 O Senhor da paz vos conceda a paz em todo o tempo e em todas as circunstâncias. O Senhor esteja com todos vós.
17 Yad Pol. Manö naböŋ i ñɨmagö yad ke kalɨ kƚiñ rɨkem, “Kale mɨdpim?” a gabin. Ñɨmagö yad ke manö kalɨ kƚiñ rɨkpin u, pör anɨb i rö nöp kalɨ kƚiñ rɨkpin u me, nɨŋnabim.
17 A saudação vai de meu próprio punho: PAULO. É esta a minha assinatura em todas as minhas cartas. É assim que eu escrevo.
18 Bɨ Kub hon Jisas Krais kalöp magöŋhalö mög nɨŋöm, ud aij göl gɨ mɨdainɨm.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.