2 Tessalonicenses 3

Manö Kamɨŋ (KPW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pen añ mam bɨ, manö añɨ ap mɨdöp. Hanɨp God nɨp sabe göl gɨ mɨdaimim. Kalöp Bɨ Kub manö aij hag ñɨno nɨŋ udpe, nɨbi bɨ kale rɨmnap kalöp nɨŋöm Bɨ Kub manö aij u rö nöp nɨŋ udlö, nɨbi bɨ rɨmnap iru nöp kɨd kɨd gau manö aij u nɨŋöm, Bɨ Kub manö aij nɨpe ke nöp mɨdöp u a göm nɨŋ udla. Anɨb u, God nɨp hag nɨŋmim, Bɨ Kub manö aij u nɨbi bɨ ram mɨnöŋ aŋ aui mɨdpal kalɨp hag ñɨno, nöd kalöp aŋ au ga rö, anɨb unbö rö nöp gɨnɨm.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como também está acontecendo entre vós;
2 Pen God nɨp sabe gɨmim nan ap nɨp hag nɨŋbe: God nɨpe gö bɨ naij nan si nan naij nöp gɨmɨdal gau, hanɨp nan ap göl rö lagnɨm. Nɨhön gɨnɨg: nɨbi bɨ rɨmnap Krais manö aij u nɨŋ udagpal.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Pen Bɨ Kub hagöp rö, pör nöp anɨb unbö rö nöp göp. Nɨpe kalöp gö kale manö nɨpe nɨŋ ud pɨdöŋ gɨmim nɨp cɨg pɨdöŋ gɨmim gɨ mɨdpe Seden kalöp ɫɨp göm naij gɨnɨm rö lagnab.
3 Todavia, o Senhor é fiel; ele vos confirmará e guardará do Maligno.
4 Pen Bɨ Kub hanɨp gasɨ ñö gasɨ halö mɨdun nɨŋbun, manö kalöp hag ñɨno u, kale udmim anɨb unbö rö nöp göl gɨ mɨdeinabim.
4 Nós também temos confiança em vós no Senhor, de que não só estais praticando as coisas que vos ordenamos, como também continuareis a fazê-las.
5 Bɨ Kub nɨp sabe gɨpun hagpun, nɨpe kalöp gasɨ aij ñö, God nɨbi bɨ mɨdmagö löp rö nɨŋmim, Krais ilön kub uda pen kƚö göm nan nɨhön gɨnɨg ga u arö gaga u nɨŋmim, anɨg unbö rö nöp gɨnabim.
5 Ora, o Senhor conduza o vosso coração ao amor de Deus e à constância de Cristo.
6 Añ mam bɨ. Bɨ Kub Jisas Krais manö yad nɨbi bɨ gau hag ñɨmim a ga rö kalöp hagabun. Mam rɨmnap wög gagöm yɨharɨŋ nöp gɨ ajöm, hagpun rö gagaiöl, kalɨp aip manö manö hagagmim.
6 Nós vos ordenamos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que ande desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebestes;
7 Kale ke nɨŋbim, hon kale aip mɨdun gɨmɨdun adö u geinabim, Bɨ Kub nɨp aij gɨnab. Hon yɨharɨŋ mɨdagmɨdun.
7 pois vós mesmos estais cientes do modo por que vos convém imitar-nos, visto que nunca nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Nɨbi bɨ rɨmnap nan magö kale yɨharɨŋ ñɨŋagun a gun, sɨdö aŋ sɨbön yaŋ kƚö ilön gun nöp nan ñɨŋmɨdun.
8 nem jamais comemos pão à custa de outrem; pelo contrário, em labor e fadiga, de noite e de dia, trabalhamos, a fim de não sermos pesados a nenhum de vós;
9 God wög gɨpun rö, kalöp hag nɨŋun nan haƚöwaƚö udun ñɨŋbnop u pen kalöp nagɨ aij adö u yamno nɨŋmim anɨg unbö rö nöp gɨmim a gun, ke kƚö ilön gun nan ñɨŋmɨdun.
9 não porque não tivéssemos esse direito, mas por termos em vista oferecer-vos exemplo em nós mesmos, para nos imitardes.
10 Pen kale aip mɨdun hagmɨdun, “Nɨbi bɨ wög gagöl nan ñɨŋagöl,” a gɨmɨdun u nɨŋbim.
10 Porque, quando ainda convosco, vos ordenamos isto: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Manö ap nɨŋbun u, nɨbi bɨ kale rɨmnap wög gagöm, yɨharɨŋ nöp mɨdöm, gau gau ajöm, manö pi pɨg hagöm, nɨbi bɨ gau anɨg gɨpal anɨg gɨpal a gɨpal.
11 Pois, de fato, estamos informados de que, entre vós, há pessoas que andam desordenadamente, não trabalhando; antes, se intrometem na vida alheia.
12 Bɨ Kub Jisas Krais nɨp wög gɨpun rö, nɨbi bɨ anɨb gau kalɨp manö kƚö gun hagabun, agamɨj mɨd aij gɨmim, wög ke gɨmim nan ñɨŋmim.
12 A elas, porém, determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Pen añ mam bɨ. Kale nagɨ aij adö u nöp gɨ dammim, iru maru gainɨm, nan aij nɨhön u nöp nɨŋmim göl gɨ mɨdaimim.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Manö köp kalɨ kƚiñ rɨkun hagabun i, nɨbi bɨ rɨmnap nɨŋagaiöl, nɨbi bɨ an an anɨg gɨpal u nɨŋ aij gɨmim, kalɨp manö manö hagagmim; yɨharɨŋ mɨdpe kalɨp nable gɨnɨm.
14 Caso alguém não preste obediência à nossa palavra dada por esta epístola, notai-o; nem vos associeis com ele, para que fique envergonhado.
15 Pen kalɨp kauaƚ mauaƚ rö nɨŋagmim; mam hon a gɨmim hag ñɨ aij gɨmim.
15 Todavia, não o considereis por inimigo, mas adverti-o como irmão.
16 Bɨ Kub hanɨp gö gasɨ iru nɨŋagun u, nɨpe ke kalöp magöŋhalö aip mɨdö, kale pör nöp nan nɨhön nɨhön gɨnabim u, mɨd aij gɨmim gasɨ iru nɨŋagnabim.
16 Ora, o Senhor da paz, ele mesmo, vos dê continuamente a paz em todas as circunstâncias. O Senhor seja com todos vós.
17 Yad Pol. Manö naböŋ i ñɨmagö yad ke kalɨ kƚiñ rɨkem, “Kale mɨdpim?” a gabin. Ñɨmagö yad ke manö kalɨ kƚiñ rɨkpin u, pör anɨb i rö nöp kalɨ kƚiñ rɨkpin u me, nɨŋnabim.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada epístola; assim é que eu assino.
18 Bɨ Kub hon Jisas Krais kalöp magöŋhalö mög nɨŋöm, ud aij göl gɨ mɨdainɨm.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.