2 Tessalonicenses 2

Manö Kamɨŋ (KPW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Añ mam bɨ. Bɨ Kub hon Jisas Krais ado gɨ apöm hanɨp ƚɨhu udö nɨpe aip mɨdeinabun manö u hagnabin.
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 Pen nɨbi bɨ rɨmnap hagpal, Bɨ Kub ado gɨ aunab ñɨn u böŋ nöp auöp a gɨpal. Pen Pol bɨ gau God Ana gasɨ ñö manö hagla u nɨŋun kalöp hagabun a gaiöl, aka Pol bɨ gau anɨg haglö bɨ rɨmnap nɨŋöm manö daubal u nɨŋun kalöp hagabun a gaiöl, aka Pol bɨ gau köp kalɨ kƚiñ rɨköm yulö auöp i a gaiöl u, mɨdmagö kale pɨƚu gö, Pol bɨ gau kale ke manö anɨbi hag yula a gɨmim gasɨ iru nɨŋagmim.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Pen nɨŋ aij gɨmim. Nɨbi bɨ rɨmnap kalöp manö piral hagaiöl, manö kale u udagmim. Bɨ Kub ado gɨ aunab ñɨn u hainö aunab. Pen nöd u, nɨbi bɨ iru nöp God nɨp arö göm, gasɨ kale ke hain göm haƚöwaƚö gɨnaböl. Anɨg gɨlö nɨŋöl gɨ, God nɨp kauaƚ mauaƚ mɨdöp bɨ u waiö lö nɨbi bɨ nɨp nɨŋnaböl. Pen hainö Bɨ Naij yabɨƚ anɨbu mab ke yaŋ arnab me.
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 Bɨ Naij anɨbu nan nɨhön nɨhön hib god a gɨpal gau abe, nan nɨhön nɨhön sabe gɨpal gau abe hag pro göm, hib nɨpe ke nöp hagö adö arnab. Nɨpe am God sabe gep ram u am asɨköm, yad me God a gɨnab.
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 Kale aip mɨdem, anɨg gɨnab a gem hagnö u pen hauƚ gɨpim rö löp.
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Kale nɨŋbim, nan ap Bɨ Naij adan wamöb u me, mɨñi anɨg gɨnɨm rö lagöp. God nɨpe ke hag la ñɨn u nöp anɨg gɨnab.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Pen mɨñi ñɨn i, God nɨp kauaƚ mauaƚ mɨdöp bɨ u auö, gɨnaböl adö u hadö gaböl u pen pro nöp gaböl; kub gɨblap pen bɨ adan wamöb bɨ anɨbu mɨdö nɨŋöl gɨ, God nɨp kauaƚ mauaƚ mɨdöp bɨ u, nɨbi bɨ gau rapɨn ɫɨp gɨ kɨd nɨpe gau dam arnɨm rö lagöp. Anɨb u, nan si nan naij pro rö gɨ dam dapɨl gɨlö nɨŋöl gɨ, God gö bɨ adan wamöb u ke gau arnab.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 God gö bɨ adan wamöb u ke gau arnab u, God nɨp kauaƚ mauaƚ mɨdöp bɨ u waiö lɨnab. Pen Bɨ Kub Jisas aunab ñɨn anɨbu, nɨpe rɨb adɨk göm apöm manö nöp hagö, Bɨ Naij u böŋ nöp ap lug paknab.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 God nɨp kauaƚ mauaƚ mɨdöp bɨ aunab u, nɨpe Seden kƚö nɨpe magöŋhalö udöm, pir alöm, nan gagep ke ke iru yabɨƚ nöp, nan nɨŋeb nɨŋagep ke ke iru yabɨƚ nöp gɨ dam mɨdö nɨŋöl gɨ, nɨbi bɨ aiö waiö gɨnaböl.
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 God nɨp kauaƚ mauaƚ mɨdöp bɨ u, nɨbi bɨ gau kalɨp pir alöm, neb neb hagöm, ɫɨp ɫɨp göm gɨ dam mɨdö nɨŋöl gɨ, mab ke yaŋ arnɨg gɨnaböl nɨbi bɨ gau manö nɨpe u udnaböl. Kale Krais manö aij u nɨŋöm manö nɨŋö a göm nɨŋ udöm mɨdmagö aŋ kale daŋ lɨblap u, God kalɨp nɨbi bɨ nɨpe ke rö udböp. Pen kale anɨg gagla; kale manö aij u jɨ nɨŋla.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 — ausente —
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 — ausente —
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Pen kalöp añ mam Bɨ Kub mɨdmagö löp gau gasɨ nɨŋun, pör nöp God nɨp aij gun. Nɨhön gɨnɨg: hadame dagol gau God gasɨ nɨpe ke nɨŋöm haga, nɨbi bɨ gau manö aij yad u nɨŋ udlö, Ana yad ana kale aŋ daŋ mɨdöm gasɨ aij ñö kale nɨbi bɨ uɫ mɨdlö nɨŋöl gɨ, yad kalɨp nɨbi bɨ yad ke udnabin a ga. God nɨpe anɨg haga u, kalöp nöp nɨŋöm hag la.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 Hon Krais manö aij kalöp hag ñaino nɨŋöl gɨ, nan aij hagabin anɨbi God nɨpe ke kalöp ñɨnabin a ga. God ga anɨbu, Bɨ Kub hon Jisas Krais mailö aij unbö ke halö mɨdöp u, kale nɨpe aip mɨdmim mailö aij nɨpe anɨbu rɨmnap udmim mɨñ mɨñ göl gɨ mɨdeinabim, a göm ga.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Anɨb u me, añ mam bɨ, Bɨ Kub Jisas Krais aip mɨd aij gɨnabun a gɨmim, kƚö gɨmim, manö kalöp hag ñɨno nɨŋbe u abe, manö kalɨ kƚiñ rɨkun hagno nɨŋbe u abe nɨŋ ud pɨdöŋ gɨmim mɨdaimim.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 Bapi God hanɨp mɨdmagö löm ud aij yabɨƚ gö nan aij udnabun a gun gasɨ halö mɨdpun. Bapi God abe, Bɨ Kub hon Jisas Krais nɨpe ke abe,
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 apil mɨhau kalöp abad mɨdlö, gasɨ halö mɨdmim, wög kale apil mɨhau u arö gagmim, manö aij kale u hag ñɨmim, gɨ aij göl gɨ nöp mɨdaimim.
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.