2 Timóteo 2
Manö Kamɨŋ (KPW) vs VC
1 Pen ñɨ yad Dimodi. Ne Krais Jisas nɨp hain geinabön u, nɨpe nöp mög nɨŋöm ud aij gɨnab. Anɨb u, ne gasɨ añɨ nöp nɨŋmön, kƚö gɨ mɨdaimön.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 Manö aij nɨbi bɨ gau kalɨp pör hag ñɨmɨdin nɨŋban u, nɨbi bɨ Krais Jisas manö aij hain gɨpal rɨmnap uƚhai nɨŋmön, hag ñɨ aij gɨmön; kale pen nɨbi bɨ ñɨ pai rɨmnap kalɨp hag ñɨ aij gɨnaböl.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Krais Jisas nɨp wög gɨpun rö, nɨbi bɨ rɨmnap hanɨp gɨ naij gɨlö, uɫham mɨdpun. Ne u rö nöp, Jisas Krais ami bɨ aij nɨpe mɨdpan u me, yɨp u rö nöp gɨnaböl, a gɨmön, pɨñɨŋ gɨmön, nɨp arö gagmön; wög nɨpe u haƚöwaƚö gɨmön.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Ami bɨ gau, bɨ kub kale u nɨp aij gaŋ, a göm, gasɨ añɨ u nöp nɨŋbal. Nan höŋ adö gau, a göm, gasɨ u nɨŋagpal.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Nɨbi bɨ resɨs gɨpal gau, bɨ resɨs abad mɨdpal gau hagpal hagpal rö nöp göm, nan aij udpal.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Pen nɨbi bɨ maj wög gɨpal gau, le ilön gɨpal rö, kale ke nöd ral ñɨŋöl. Hainö nɨbi bɨ rɨmnap ral ñɨŋnaböl.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Manö hagabin i, ne nɨŋöl gɨ mɨdö, Bɨ Kub nöp gasɨ ñö, nɨŋ aij gɨnabön.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Jisas Krais nɨp gasɨ nɨŋöl gɨ mɨdaimön. Depid ñɨ rɨkö, rɨk dam dapɨl göm, Jisas nɨp yag daula. Nɨpe umöm uraka. Jisas Krais manö aij hagabin u, manö anɨbu me u.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 Yad manö aij anɨbu hag ñainö, yɨp bɨ naij gep rö nagɨ lɨlö mɨdpin. Pen God Manö u nagɨ mɨdagöp.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Anɨb u, God nɨbi bɨ udnɨg gabin, a göm, nɨŋ la gau, Krais Jisas kalɨp ud asɨk yuö, kale God aip mailö aij nɨpe halö pör pör nöp kamɨŋ mɨdaiöl, a gem, nɨbi bɨ gau yɨp mulu lugö gɨ naij gaiöl, yad pɨñɨŋ gem arö gagnabin.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Manö böŋ nöp nɨŋ udep ap hagnɨg gabin:
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 Krais Jisas nɨp wög gaino,
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 Pen Krais Jisas manö aij hagöp rö gagnabun u,
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Manö kalɨ kƚiñ rɨkabin anɨbi, nɨbi bɨ gau kalɨp pör pör hag ñɨ aij gɨmön hauƚ gagöl. God nɨŋ mɨdö nɨŋöl gɨ, nɨbi bɨ gau kalɨp hag aij gɨmön, kale manö magö adö u nöp pen pen hag amɨl apɨl gagöl; manö magö pen pen hagnaböl u, nan aij ap gagnab; nɨbi bɨ manö anɨbu nɨŋnaböl gau kalɨp gɨ naij yabɨƚ gɨnab.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Yad God nɨp wög gɨ aij gem, manö nɨŋö nɨpe u kabö rö nöp hag ñɨ aij gɨnabin u, God yɨp aij a gɨnab, a gɨmön, gasɨ adö añɨ anɨbu nöp nɨŋmön, kƚö gɨmön gɨ mɨdaimön.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 God nɨp gasɨ nɨŋagöm manö yɨharɨŋ pör pör hag amɨl apɨl gɨnaböl u, ne aip hagagmön. Hag dam dapɨl göm, kale God Manö nɨŋö u arö göm, mɨlö gau arnaböl.
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 Manö piral hag ñɨnaböl anɨbu, wös pro ap löm, mɨd damöm, hainö wös gɨsa kub yabɨƚ löp rö u gɨnab. Bɨ hag ñeb bɨ Haimenias aip, Pailidas aip, kale adö anɨbu gɨpil.
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 Bɨ gau God Manö nɨŋö u arö göm hagpal, “Hon hadö urakno; umun kauyaŋ urakagnabun,” a gɨpal. Pen kale manö piral anɨbu haglö, nɨbi bɨ rɨmnap Jisas manö aij u hadö arö gɨpal.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Pen God ram padö bɨnɨŋ gɨ aij ga u pɨdöŋ mɨdöp. Padö aŋ au kalɨ kƚiñ rɨmnap mɨdöp: “Bɨ Kub nɨpe nɨbi bɨ nɨpe ke nɨŋöb.” Manö ap abe mɨdöp: “Nɨbi bɨ kale Bɨ Kub nɨbi bɨ nɨpe mɨdpun, a gɨpal gau, nagɨ naij adö u aragöl.”
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Pen ram kub yabɨƚ gau, kɨnaŋ ke ke mɨdöp. Kɨnaŋ rɨmnap, gol aka silpa udöm gɨpal. Rɨmnap pen mab aka mɨnöŋ nöp udöm gɨpal. Rɨmnap udöm, nan prɨ wasö, nan aij aij gau nöp lɨbal; pen rɨmnap nan yɨharɨŋ haƚöwaƚö gau lɨbal.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Nɨbi bɨ Krais Jisas nɨŋ udpal gau magöŋhalö unbö rö nöp. Nɨbi bɨ an an nan prɨ nan haƚöwaƚö gau asɨ masɨ gɨnaböl gau, kale nɨbi bɨ uɫ nɨpe ke mɨdöm, wög aij nɨhön nɨhön mɨdeinab gau kale mɨñ mɨñ göl gɨ gɨnaböl. Anɨb u, Bɨ Kub nɨbi bɨ uɫ nɨpe ke anɨb gau nɨŋöm, kalɨp wög aij rɨmnap hag lɨnab.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Pen nɨbi praj bɨ praj rɨmnap gasɨ naij nɨŋbal rö u nɨŋagmön. Ne pen gɨ aij gɨmön, God hagöp rö nöp gɨmön, Krais Jisas manö aij nɨpe nɨŋ udmön, nɨbi bɨ gau mɨdmagö lɨmön, kƚö gɨmön gɨ dammön, bɨ agamɨj hain rɨkmön, gɨ mɨdaimön. Nɨbi bɨ mɨdmagö asɨŋ mɨdagöp rö mɨdöm Bɨ Kub nɨp sabe gɨpal gau aip jɨm ñöl mɨdmön, hagajɨn adö anɨbu nöp gɨ mɨdaimön.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Pen manö yɨharɨŋ hag amɨl apɨl göm, pen pen hagpal gau, ne aip hagagmön. Nɨhön gɨnɨg: anɨg geinaböl u, hainö mulu lugö, kal juöm, manö naij hagöm, pen pen gasɨ naij nɨŋnaböl.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 Nɨbi bɨ Bɨ Kub nɨp wög geinaböl gau, pen pen hagagöm, agamɨj mɨdöm, nɨbi bɨ ud aij göm, hag ñɨ aij gɨnaböl. Kalɨp gɨ naij gɨlö, pen gɨ naij gagöl.
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 Pen nɨbi bɨ rɨmnap manö kale udagaiöl, kale pen agamɨj hag ñɨ aij göl gɨ mɨdlö, God nɨbi bɨ anɨb gau kalɨp gasɨ aij ñö, nan si nan naij gɨpal u nɨhön gɨnɨg anɨg gɨpun, a göm, ado gɨ nɨp lau adö apöm, manö nɨŋö yuö yabɨƚ u nɨŋ udöl rö löp.
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 Anɨg göl agamɨj hag ñɨ aij göl gɨ mɨdlö, gasɨ aij auö, Seden kalɨp pir pir alöm udö, kɨd nɨpe u mɨdöm, manö piral nɨpe nɨŋmɨdal u arö göm, mɨd aij gɨnaböl.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.