2 Timóteo 2
Manö Kamɨŋ (KPW) vs ARIB
1 Pen ñɨ yad Dimodi. Ne Krais Jisas nɨp hain geinabön u, nɨpe nöp mög nɨŋöm ud aij gɨnab. Anɨb u, ne gasɨ añɨ nöp nɨŋmön, kƚö gɨ mɨdaimön.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 Manö aij nɨbi bɨ gau kalɨp pör hag ñɨmɨdin nɨŋban u, nɨbi bɨ Krais Jisas manö aij hain gɨpal rɨmnap uƚhai nɨŋmön, hag ñɨ aij gɨmön; kale pen nɨbi bɨ ñɨ pai rɨmnap kalɨp hag ñɨ aij gɨnaböl.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Krais Jisas nɨp wög gɨpun rö, nɨbi bɨ rɨmnap hanɨp gɨ naij gɨlö, uɫham mɨdpun. Ne u rö nöp, Jisas Krais ami bɨ aij nɨpe mɨdpan u me, yɨp u rö nöp gɨnaböl, a gɨmön, pɨñɨŋ gɨmön, nɨp arö gagmön; wög nɨpe u haƚöwaƚö gɨmön.
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Ami bɨ gau, bɨ kub kale u nɨp aij gaŋ, a göm, gasɨ añɨ u nöp nɨŋbal. Nan höŋ adö gau, a göm, gasɨ u nɨŋagpal.
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Nɨbi bɨ resɨs gɨpal gau, bɨ resɨs abad mɨdpal gau hagpal hagpal rö nöp göm, nan aij udpal.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 Pen nɨbi bɨ maj wög gɨpal gau, le ilön gɨpal rö, kale ke nöd ral ñɨŋöl. Hainö nɨbi bɨ rɨmnap ral ñɨŋnaböl.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Manö hagabin i, ne nɨŋöl gɨ mɨdö, Bɨ Kub nöp gasɨ ñö, nɨŋ aij gɨnabön.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Jisas Krais nɨp gasɨ nɨŋöl gɨ mɨdaimön. Depid ñɨ rɨkö, rɨk dam dapɨl göm, Jisas nɨp yag daula. Nɨpe umöm uraka. Jisas Krais manö aij hagabin u, manö anɨbu me u.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 Yad manö aij anɨbu hag ñainö, yɨp bɨ naij gep rö nagɨ lɨlö mɨdpin. Pen God Manö u nagɨ mɨdagöp.
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Anɨb u, God nɨbi bɨ udnɨg gabin, a göm, nɨŋ la gau, Krais Jisas kalɨp ud asɨk yuö, kale God aip mailö aij nɨpe halö pör pör nöp kamɨŋ mɨdaiöl, a gem, nɨbi bɨ gau yɨp mulu lugö gɨ naij gaiöl, yad pɨñɨŋ gem arö gagnabin.
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Manö böŋ nöp nɨŋ udep ap hagnɨg gabin:
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 Krais Jisas nɨp wög gaino,
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Pen Krais Jisas manö aij hagöp rö gagnabun u,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 Manö kalɨ kƚiñ rɨkabin anɨbi, nɨbi bɨ gau kalɨp pör pör hag ñɨ aij gɨmön hauƚ gagöl. God nɨŋ mɨdö nɨŋöl gɨ, nɨbi bɨ gau kalɨp hag aij gɨmön, kale manö magö adö u nöp pen pen hag amɨl apɨl gagöl; manö magö pen pen hagnaböl u, nan aij ap gagnab; nɨbi bɨ manö anɨbu nɨŋnaböl gau kalɨp gɨ naij yabɨƚ gɨnab.
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 Yad God nɨp wög gɨ aij gem, manö nɨŋö nɨpe u kabö rö nöp hag ñɨ aij gɨnabin u, God yɨp aij a gɨnab, a gɨmön, gasɨ adö añɨ anɨbu nöp nɨŋmön, kƚö gɨmön gɨ mɨdaimön.
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 God nɨp gasɨ nɨŋagöm manö yɨharɨŋ pör pör hag amɨl apɨl gɨnaböl u, ne aip hagagmön. Hag dam dapɨl göm, kale God Manö nɨŋö u arö göm, mɨlö gau arnaböl.
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 Manö piral hag ñɨnaböl anɨbu, wös pro ap löm, mɨd damöm, hainö wös gɨsa kub yabɨƚ löp rö u gɨnab. Bɨ hag ñeb bɨ Haimenias aip, Pailidas aip, kale adö anɨbu gɨpil.
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 Bɨ gau God Manö nɨŋö u arö göm hagpal, “Hon hadö urakno; umun kauyaŋ urakagnabun,” a gɨpal. Pen kale manö piral anɨbu haglö, nɨbi bɨ rɨmnap Jisas manö aij u hadö arö gɨpal.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 Pen God ram padö bɨnɨŋ gɨ aij ga u pɨdöŋ mɨdöp. Padö aŋ au kalɨ kƚiñ rɨmnap mɨdöp: “Bɨ Kub nɨpe nɨbi bɨ nɨpe ke nɨŋöb.” Manö ap abe mɨdöp: “Nɨbi bɨ kale Bɨ Kub nɨbi bɨ nɨpe mɨdpun, a gɨpal gau, nagɨ naij adö u aragöl.”
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 Pen ram kub yabɨƚ gau, kɨnaŋ ke ke mɨdöp. Kɨnaŋ rɨmnap, gol aka silpa udöm gɨpal. Rɨmnap pen mab aka mɨnöŋ nöp udöm gɨpal. Rɨmnap udöm, nan prɨ wasö, nan aij aij gau nöp lɨbal; pen rɨmnap nan yɨharɨŋ haƚöwaƚö gau lɨbal.
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 Nɨbi bɨ Krais Jisas nɨŋ udpal gau magöŋhalö unbö rö nöp. Nɨbi bɨ an an nan prɨ nan haƚöwaƚö gau asɨ masɨ gɨnaböl gau, kale nɨbi bɨ uɫ nɨpe ke mɨdöm, wög aij nɨhön nɨhön mɨdeinab gau kale mɨñ mɨñ göl gɨ gɨnaböl. Anɨb u, Bɨ Kub nɨbi bɨ uɫ nɨpe ke anɨb gau nɨŋöm, kalɨp wög aij rɨmnap hag lɨnab.
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 Pen nɨbi praj bɨ praj rɨmnap gasɨ naij nɨŋbal rö u nɨŋagmön. Ne pen gɨ aij gɨmön, God hagöp rö nöp gɨmön, Krais Jisas manö aij nɨpe nɨŋ udmön, nɨbi bɨ gau mɨdmagö lɨmön, kƚö gɨmön gɨ dammön, bɨ agamɨj hain rɨkmön, gɨ mɨdaimön. Nɨbi bɨ mɨdmagö asɨŋ mɨdagöp rö mɨdöm Bɨ Kub nɨp sabe gɨpal gau aip jɨm ñöl mɨdmön, hagajɨn adö anɨbu nöp gɨ mɨdaimön.
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Pen manö yɨharɨŋ hag amɨl apɨl göm, pen pen hagpal gau, ne aip hagagmön. Nɨhön gɨnɨg: anɨg geinaböl u, hainö mulu lugö, kal juöm, manö naij hagöm, pen pen gasɨ naij nɨŋnaböl.
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 Nɨbi bɨ Bɨ Kub nɨp wög geinaböl gau, pen pen hagagöm, agamɨj mɨdöm, nɨbi bɨ ud aij göm, hag ñɨ aij gɨnaböl. Kalɨp gɨ naij gɨlö, pen gɨ naij gagöl.
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 Pen nɨbi bɨ rɨmnap manö kale udagaiöl, kale pen agamɨj hag ñɨ aij göl gɨ mɨdlö, God nɨbi bɨ anɨb gau kalɨp gasɨ aij ñö, nan si nan naij gɨpal u nɨhön gɨnɨg anɨg gɨpun, a göm, ado gɨ nɨp lau adö apöm, manö nɨŋö yuö yabɨƚ u nɨŋ udöl rö löp.
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Anɨg göl agamɨj hag ñɨ aij göl gɨ mɨdlö, gasɨ aij auö, Seden kalɨp pir pir alöm udö, kɨd nɨpe u mɨdöm, manö piral nɨpe nɨŋmɨdal u arö göm, mɨd aij gɨnaböl.
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.