2 Timóteo 2

Manö Kamɨŋ (KPW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pen ñɨ yad Dimodi. Ne Krais Jisas nɨp hain geinabön u, nɨpe nöp mög nɨŋöm ud aij gɨnab. Anɨb u, ne gasɨ añɨ nöp nɨŋmön, kƚö gɨ mɨdaimön.
1 Tu, pois, filho meu, fortifica-te na graça que está em Cristo Jesus.
2 Manö aij nɨbi bɨ gau kalɨp pör hag ñɨmɨdin nɨŋban u, nɨbi bɨ Krais Jisas manö aij hain gɨpal rɨmnap uƚhai nɨŋmön, hag ñɨ aij gɨmön; kale pen nɨbi bɨ ñɨ pai rɨmnap kalɨp hag ñɨ aij gɨnaböl.
2 E o que de minha parte ouviste através de muitas testemunhas, isso mesmo transmite a homens fiéis e também idôneos para instruir a outros.
3 Krais Jisas nɨp wög gɨpun rö, nɨbi bɨ rɨmnap hanɨp gɨ naij gɨlö, uɫham mɨdpun. Ne u rö nöp, Jisas Krais ami bɨ aij nɨpe mɨdpan u me, yɨp u rö nöp gɨnaböl, a gɨmön, pɨñɨŋ gɨmön, nɨp arö gagmön; wög nɨpe u haƚöwaƚö gɨmön.
3 Participa dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Ami bɨ gau, bɨ kub kale u nɨp aij gaŋ, a göm, gasɨ añɨ u nöp nɨŋbal. Nan höŋ adö gau, a göm, gasɨ u nɨŋagpal.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é satisfazer àquele que o arregimentou.
5 Nɨbi bɨ resɨs gɨpal gau, bɨ resɨs abad mɨdpal gau hagpal hagpal rö nöp göm, nan aij udpal.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não lutar segundo as normas.
6 Pen nɨbi bɨ maj wög gɨpal gau, le ilön gɨpal rö, kale ke nöd ral ñɨŋöl. Hainö nɨbi bɨ rɨmnap ral ñɨŋnaböl.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Manö hagabin i, ne nɨŋöl gɨ mɨdö, Bɨ Kub nöp gasɨ ñö, nɨŋ aij gɨnabön.
7 Pondera o que acabo de dizer, porque o Senhor te dará compreensão em todas as coisas.
8 Jisas Krais nɨp gasɨ nɨŋöl gɨ mɨdaimön. Depid ñɨ rɨkö, rɨk dam dapɨl göm, Jisas nɨp yag daula. Nɨpe umöm uraka. Jisas Krais manö aij hagabin u, manö anɨbu me u.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressuscitado de entre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho;
9 Yad manö aij anɨbu hag ñainö, yɨp bɨ naij gep rö nagɨ lɨlö mɨdpin. Pen God Manö u nagɨ mɨdagöp.
9 pelo qual estou sofrendo até algemas, como malfeitor; contudo, a palavra de Deus não está algemada.
10 Anɨb u, God nɨbi bɨ udnɨg gabin, a göm, nɨŋ la gau, Krais Jisas kalɨp ud asɨk yuö, kale God aip mailö aij nɨpe halö pör pör nöp kamɨŋ mɨdaiöl, a gem, nɨbi bɨ gau yɨp mulu lugö gɨ naij gaiöl, yad pɨñɨŋ gem arö gagnabin.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com eterna glória.
11 Manö böŋ nöp nɨŋ udep ap hagnɨg gabin:
11 Fiel é esta palavra: Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 Krais Jisas nɨp wög gaino,
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Pen Krais Jisas manö aij hagöp rö gagnabun u,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar-se a si mesmo.
14 Manö kalɨ kƚiñ rɨkabin anɨbi, nɨbi bɨ gau kalɨp pör pör hag ñɨ aij gɨmön hauƚ gagöl. God nɨŋ mɨdö nɨŋöl gɨ, nɨbi bɨ gau kalɨp hag aij gɨmön, kale manö magö adö u nöp pen pen hag amɨl apɨl gagöl; manö magö pen pen hagnaböl u, nan aij ap gagnab; nɨbi bɨ manö anɨbu nɨŋnaböl gau kalɨp gɨ naij yabɨƚ gɨnab.
14 Recomenda estas coisas. Dá testemunho solene a todos perante Deus, para que evitem contendas de palavras que para nada aproveitam, exceto para a subversão dos ouvintes.
15 Yad God nɨp wög gɨ aij gem, manö nɨŋö nɨpe u kabö rö nöp hag ñɨ aij gɨnabin u, God yɨp aij a gɨnab, a gɨmön, gasɨ adö añɨ anɨbu nöp nɨŋmön, kƚö gɨmön gɨ mɨdaimön.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 God nɨp gasɨ nɨŋagöm manö yɨharɨŋ pör pör hag amɨl apɨl gɨnaböl u, ne aip hagagmön. Hag dam dapɨl göm, kale God Manö nɨŋö u arö göm, mɨlö gau arnaböl.
16 Evita, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que deles usam passarão a impiedade ainda maior.
17 Manö piral hag ñɨnaböl anɨbu, wös pro ap löm, mɨd damöm, hainö wös gɨsa kub yabɨƚ löp rö u gɨnab. Bɨ hag ñeb bɨ Haimenias aip, Pailidas aip, kale adö anɨbu gɨpil.
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer; entre os quais se incluem Himeneu e Fileto.
18 Bɨ gau God Manö nɨŋö u arö göm hagpal, “Hon hadö urakno; umun kauyaŋ urakagnabun,” a gɨpal. Pen kale manö piral anɨbu haglö, nɨbi bɨ rɨmnap Jisas manö aij u hadö arö gɨpal.
18 Estes se desviaram da verdade, asseverando que a ressurreição já se realizou, e estão pervertendo a fé a alguns.
19 Pen God ram padö bɨnɨŋ gɨ aij ga u pɨdöŋ mɨdöp. Padö aŋ au kalɨ kƚiñ rɨmnap mɨdöp: “Bɨ Kub nɨpe nɨbi bɨ nɨpe ke nɨŋöb.” Manö ap abe mɨdöp: “Nɨbi bɨ kale Bɨ Kub nɨbi bɨ nɨpe mɨdpun, a gɨpal gau, nagɨ naij adö u aragöl.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os que lhe pertencem. E mais: Aparte-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.
20 Pen ram kub yabɨƚ gau, kɨnaŋ ke ke mɨdöp. Kɨnaŋ rɨmnap, gol aka silpa udöm gɨpal. Rɨmnap pen mab aka mɨnöŋ nöp udöm gɨpal. Rɨmnap udöm, nan prɨ wasö, nan aij aij gau nöp lɨbal; pen rɨmnap nan yɨharɨŋ haƚöwaƚö gau lɨbal.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Nɨbi bɨ Krais Jisas nɨŋ udpal gau magöŋhalö unbö rö nöp. Nɨbi bɨ an an nan prɨ nan haƚöwaƚö gau asɨ masɨ gɨnaböl gau, kale nɨbi bɨ uɫ nɨpe ke mɨdöm, wög aij nɨhön nɨhön mɨdeinab gau kale mɨñ mɨñ göl gɨ gɨnaböl. Anɨb u, Bɨ Kub nɨbi bɨ uɫ nɨpe ke anɨb gau nɨŋöm, kalɨp wög aij rɨmnap hag lɨnab.
21 Assim, pois, se alguém a si mesmo se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu possuidor, estando preparado para toda boa obra.
22 Pen nɨbi praj bɨ praj rɨmnap gasɨ naij nɨŋbal rö u nɨŋagmön. Ne pen gɨ aij gɨmön, God hagöp rö nöp gɨmön, Krais Jisas manö aij nɨpe nɨŋ udmön, nɨbi bɨ gau mɨdmagö lɨmön, kƚö gɨmön gɨ dammön, bɨ agamɨj hain rɨkmön, gɨ mɨdaimön. Nɨbi bɨ mɨdmagö asɨŋ mɨdagöp rö mɨdöm Bɨ Kub nɨp sabe gɨpal gau aip jɨm ñöl mɨdmön, hagajɨn adö anɨbu nöp gɨ mɨdaimön.
22 Foge, outrossim, das paixões da mocidade. Segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Pen manö yɨharɨŋ hag amɨl apɨl göm, pen pen hagpal gau, ne aip hagagmön. Nɨhön gɨnɨg: anɨg geinaböl u, hainö mulu lugö, kal juöm, manö naij hagöm, pen pen gasɨ naij nɨŋnaböl.
23 E repele as questões insensatas e absurdas, pois sabes que só engendram contendas.
24 Nɨbi bɨ Bɨ Kub nɨp wög geinaböl gau, pen pen hagagöm, agamɨj mɨdöm, nɨbi bɨ ud aij göm, hag ñɨ aij gɨnaböl. Kalɨp gɨ naij gɨlö, pen gɨ naij gagöl.
24 Ora, é necessário que o servo do Senhor não viva a contender, e sim deve ser brando para com todos, apto para instruir, paciente,
25 Pen nɨbi bɨ rɨmnap manö kale udagaiöl, kale pen agamɨj hag ñɨ aij göl gɨ mɨdlö, God nɨbi bɨ anɨb gau kalɨp gasɨ aij ñö, nan si nan naij gɨpal u nɨhön gɨnɨg anɨg gɨpun, a göm, ado gɨ nɨp lau adö apöm, manö nɨŋö yuö yabɨƚ u nɨŋ udöl rö löp.
25 disciplinando com mansidão os que se opõem, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Anɨg göl agamɨj hag ñɨ aij göl gɨ mɨdlö, gasɨ aij auö, Seden kalɨp pir pir alöm udö, kɨd nɨpe u mɨdöm, manö piral nɨpe nɨŋmɨdal u arö göm, mɨd aij gɨnaböl.
26 mas também o retorno à sensatez, livrando-se eles dos laços do diabo, tendo sido feitos cativos por ele para cumprirem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.