2 Timóteo 1

Manö Kamɨŋ (KPW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yad Pol. God geia nɨŋöm yad Krais Jisas nɨp cɨg gem, kamɨŋ gɨsön nɨbö kamɨŋ pör mɨdep hag la u udpin. Anɨg nɨŋöm, God nɨpe ke hagö, Krais Jisas manö aij ud arep bɨ nɨpe ap mɨdpin.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 Ñɨ mɨdmagö yad Dimodi, nöp köp anɨbi kalɨ kƚiñ rɨkabin. Bapi God, Bɨ Kub hon Krais Jisas, nöp mög nɨŋmil, ud aij gɨmil, abad mɨd aij gɨlö me, ne agamɨj mɨd aij gɨmön.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Apɨs bac bɨ God nɨp wög gɨ mɨdmɨdal rö u, yad u rö nöp gasɨ mɨhöp nɨŋagem God nɨp nöp gasɨ nɨŋem, wög nɨpe gɨmɨdin. Yad sɨdö aŋ sɨb aŋ yaŋ God nɨp sabe gɨmɨdin u, yad pör nöp hib ne hagem, God nɨp aij a gabin.
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 Mɨɫöŋ gɨna u nɨŋöl gɨ mɨdpin. Anɨb u, nöp am nɨŋem, yad mɨñ mɨñ yabɨƚ gɨnabin.
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 Ne gasɨ añɨ adö nöp nɨŋmön Krais Jisas nɨp nɨŋ ud pɨdöŋ gɨpan u, nɨŋöl gɨ mɨdpin. Napɨs Lois aip, name Yunis aip, Krais Jisas nɨp nɨŋ ud pɨdöŋ gɨmil mɨdmɨdil rö, ne u rö nöp nɨp nɨŋ ud pɨdöŋ gɨpan, a gɨ gasɨ nɨŋbin.
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 Ne Krais Jisas nɨp nɨŋ ud pɨdöŋ gɨpan rö, yad nöp hagabin, ñɨmagö yad ud nabɨc adö ne u lɨnö, God nöp nan aij ña u, gasɨ nɨŋöl gɨ mɨdmön. Nan nöp aŋ daŋ mɨdöp anɨbu, pu gaimön Mɨɫöŋ gɨnɨm.
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 God nɨpe Ana nɨpe hanɨp ñö, pɨñɨŋ gagun; God Ana nɨpe gö, pɨdöŋ halö mɨdun, nɨbi bɨ gau kalɨp mɨdmagö lun, gasɨ hañ romaŋ hon ke gasɨ göp adö u gagun, gɨnabun.
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 Anɨb u, ne Bɨ Kub hon manö aij nɨpe hagmön, nable gagnɨm. Nɨbi bɨ gau kalɨp haƚöwaƚö hag ñɨmön. Yad Bɨ Kub manö aij nɨpe hag ñainö, yɨp nagɨ lɨla u, nöp u rö nöp nable gagnɨm. Pen God nɨpe pɨdöŋ nɨpe nöp ñöb rö, Jisas manö aij u hag ñɨ ajmön. Anɨg gaimön, nöp gɨ naij gaiöl, gasɨ iru nɨŋagmön.
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 God hanɨp ud asɨk yuöm, nɨbi bɨ uɫ yad ke mɨdeinabim, a ga. Hon nagɨ aij adö u arno nɨŋöm God hanɨp udaga; nɨpe ke nöd anɨg gɨnabin, a ga rö, hanɨp nɨbi bɨ mög yabɨƚ nɨŋöm uda. Ram mɨnöŋ hadame dagol gau gɨ laga ñɨn u, God nɨbi bɨ mög yabɨƚ nɨŋöm, Krais Jisas nɨbi bɨ gau kalɨp ud asɨk yunab, a göm gasɨ u nɨŋa.
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 Pen mɨñi, God nɨbi bɨ mög yabɨƚ nɨŋöb u, waiö nɨŋbun. Krais Jisas apöm, hanɨp nɨbi bɨ nan a göm uma u me, God hanɨp nɨbi bɨ magöŋhalö mög yabɨƚ nɨŋöb u, waiö nɨŋbun. Krais Jisas hanɨp nɨbi bɨ nan a göm ilön udöm uma u me, uri umeb magö u kƚö ap mɨdagöp. Jisas anɨg geia u me, kamɨŋ mɨdep magö u abe, pör pör mɨdep magö u abe, hanɨp nɨbi bɨ waiö yamöb.
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 Manö aij anɨbu nɨbi bɨ gau magöŋhalö nɨŋlaŋ, a göm, Krais Jisas nɨpe ke yɨp hagajɨp, yad Jisas manö aij ud arep bɨ nɨpe ap mɨdem, manö aij anɨbu nɨbi bɨ gau magöŋhalö hag ñɨ aij gem, manö yuö u hag ñɨ aij gem, gɨpin.
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 Jisas manö aij nɨpe u hag ñɨ ajainö u me, yɨp gɨ naij gɨlö, uɫham mɨdpin. Pen yad ana arö nɨŋöl gɨ mɨdagpin; yad gasɨ halö mɨdpin. Bɨ nɨŋ udpin u, Bɨ anɨbu hadö nɨŋbin. Yad nɨp nan ñɨbin u, nɨpe nan anɨbu ud abad mɨd aij göm, gɨ dam dam, ñɨn hain u aunab.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 Manö hagnö nɨŋban u, kabö göl nöp mɨdöp, a gɨmön, nɨbi bɨ gau kalɨp hag ñɨmön. Anɨg gɨmön, Krais Jisas nɨp nɨŋ udöl gɨ, nɨbi bɨ gau kalɨp mɨdmagö löl gɨ, gɨ mɨdaimön. Krais Jisas nɨp cɨg aij gɨpan u me, ne anɨg gɨmön rö löp.
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 God nan aij ñɨmagö adö ne la u, ud aij gɨmön. Ana Uɫ hanɨp aŋ daŋ mɨdöp u, kƚö nɨpe nöp gɨ ñö, ud aij gɨmön.
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 Ne nɨŋban, nɨbi bɨ Esia Propins nɨbö gau magöŋhalö yɨp arö gɨla. Pigelas abe, Hemogenis abe, anɨg unbö rö nöp gɨlö.
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 — ausente —
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 — ausente —
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Anɨb u, ñɨn kub hain u, Bɨ Kub nɨpe Onesiporas nɨp mög nɨŋöm ud aij gɨnɨm. Epesas mɨdainö, yɨp ud aij göm nan ke ke nɨhön nɨhön iru nöp gɨ ñɨmɨdöp u, ne ke nɨŋ aij gɨpan.
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.