2 Coríntios 9
Manö Kamɨŋ (KPW) vs VC
1 Pen Krais nɨbi bɨ nɨpe Jerusalem mɨdpal gau mani ñɨmim, a gabin manö u, yɨharɨŋ hagpin; kale ke nɨŋ aij gɨpim.
1 Com respeito ao auxílio a prestar aos irmãos, acho quase supérfluo continuar a escrever-vos.
2 Kale Akaia Propins mɨdpim gau, mɨ nöd u, mani kale ñɨnɨg gaibe u, yad nɨbi bɨ Masedonia Propins mɨdpal gau kalɨp rapɨn hagem hagmɨdin. Kale Akaia nɨbi bɨ ñɨnɨg gaibe u, Masedonia kai kalɨp manö hagnö, uri nɨbi bɨ iru nöp gasɨ nɨŋ aij göm mani kale ñaböl.
2 Porquanto estou ciente de vossa boa vontade, que enalteço, para glória vossa, ante os macedônios, dizendo-lhes que a Acaia também está pronta desde o ano passado. O exemplo de vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Pen mam hon uri hagajɨn gau kalöp hag yuabin u, kale mani kale God nɨp ñeb u ud lɨ aij gɨmim gɨ jɨn gɨ mɨdpe, Masedonia nɨbi bɨ gau, Pol manö nöp hagöp a göm hagagöl, a gem kalɨp yuabin.
3 Eu, porém, vos enviei os nossos irmãos para que o louvor que dissemos a vosso respeito, neste particular, não se tornasse vão e para que, como tenho dito, estejais prevenidos.
4 Kale mani lɨ magum gɨ aij gagnabim u, Masedonia nɨbi bɨ rɨmnap uɫ gɨ Korid amjakno, hanɨp nable gɨnab. Pen kalöp nable yabɨƚ gɨnɨm rö löp.
4 Eu temia que, se os macedônios fossem comigo e vós não estivésseis preparados, esta certeza redundasse para confusão nossa, para não dizer vossa.
5 Anɨb u, mam hon gau kalɨp nöd hag yuabin. Kale am kalöp aip mɨdlö, mani ñɨnabun a gɨpe u, lɨ magum gɨpe mɨdainɨm. Hainö yad amjaknabin u, kale ñɨñɨ löl gɨ mani ñɨnabim anɨbu gɨ jɨn gɨ mɨdeinab.
5 Por este motivo, julguei necessário rogar aos irmãos que nos precedessem junto de vós e preparassem em tempo a generosidade prometida. Assim, será verdadeiramente uma liberalidade, e não uma mesquinhez.
6 Kale nɨŋbim, nɨbi bɨ nan yɨŋ iru yɨmagnaböl gau, nan iru udagnaböl; nɨbi bɨ nan yɨŋ iru yɨmnaböl gau nöp, nan iru nöp udnaböl.
6 Convém lembrar: aquele que semeia pouco, pouco ceifará. Aquele que semeia em profusão, em profusão ceifará.
7 Anɨb u, kale nɨbi bɨ añɨ añɨ mɨdpim rö, gasɨ kale ke nɨŋmim mani ñɨmim. Iru gö nɨŋöl gɨ ñagmim. Nɨbi bɨ rɨmnap kalöp neb neb gɨlö nɨŋmim, ñagmim. Bɨ mɨñ mɨñ göm mani ñɨnab u, God bɨ anɨbu nɨp mɨdmagö löp.
7 Dê cada um conforme o impulso do seu coração, sem tristeza nem constrangimento. Deus ama o que dá com alegria.
8 God nɨpe nan aij kalöp ñɨnɨg gab u, nan pro ñagnab; rapɨn nöp ñɨnab rö löp. Anɨb u, pör nöp kale ke nan iru mɨdeinab nɨŋöm nɨbi bɨ mani uƚep löp gau nan iru ñɨmim rö lɨnab.
8 Poderoso é Deus para cumular-vos com toda a espécie de benefícios, para que tendo sempre e em todas as coisas o necessário, vos sobre ainda muito para toda espécie de boas obras.
9 Adö anɨbu rö, God Manö u kalɨ kƚiñ rɨköm hagla,
9 Como está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça subsiste para sempre {Sl 111,9}.
10 God hanɨp pör nan yɨŋ ñöm, nan magö ñöm göp u, kalöp nan yɨŋ iru yabɨƚ ñɨnab. Pen nɨpe gö ran aij geinab nɨŋöm kale udmim rɨmnap nɨbi bɨ nan uƚep löp gau nɨme lɨ ñɨbe me, aij yabɨƚ gɨnɨm rö löp. Mani nan kale ñɨnabim u, God nɨpe gö nan magö iru yabɨƚ nöp pɨlnab.
10 Aquele que dá a semente ao semeador e o pão para comer, vos dará rica sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Kalöp pör gö, nan kale iru nöp mɨdö, haƚöwaƚö ñeb rö lɨnab u me, nan ñöl gɨ mɨdpe, hon damun Krais nɨbi bɨ Jerusalem mɨdpal gau dam ñɨno, nɨbi bɨ iru nöp God hib nɨpe haglö adö arnab.
11 Assim, enriquecidos em todas as coisas, podereis exercer toda espécie de generosidade que, por nosso intermédio, será ocasião de agradecer a Deus.
12 Anɨg gɨmim, Krais nɨbi bɨ nan uƚep göp gau kalɨp gɨ aij gɨnabim u, kale nan uƚep göp anɨbu udöm mɨd aij göm God hib nɨpe haglö adö arnab.
12 Realmente, o serviço desta obra de caridade não só provê as necessidades dos irmãos, mas é também uma abundante fonte de ações de graças a Deus.
13 Anɨg gɨpe, nɨbi bɨ gau kale God nɨp gasɨ nɨŋöm hagnaböl, “Krais nɨbi bɨ nɨpe Korid mɨdpal gau, kale Krais manö aij u udöm, hagöp rö nöp göm, hanɨp mani abönamö ñöm, nɨbi bɨ gau kalɨp abönamö ñöm gɨpal u, nöp aij yabɨƚ a gabun,” a gɨnaböl.
13 Pois, ao reconhecer a experimentada virtude que esta assistência revela da vossa parte, eles glorificam a Deus pela obediência que professais relativamente ao Evangelho de Cristo e pela generosidade de vossas esmolas em favor deles e em favor de todos.
14 God kalöp mög nɨŋöm ud aij yabɨƚ göp rö nɨŋöm, gasɨ kale am kalöp wam wam gö aij gö nɨŋöl gɨ, kalöp nan a göm God nɨp sabe gɨnaböl.
14 Além disso, eles oram por vós e vos dedicam a mais terna afeição em vista da eminente graça que Deus vos fez.
15 God nɨpe nan aij unbö ke hanɨp ñöb u rö, nɨp aij göp a gun me!
15 Graças sejam dadas a Deus pelo seu dom inefável!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.