2 Coríntios 9
Manö Kamɨŋ (KPW) vs BKJ
1 Pen Krais nɨbi bɨ nɨpe Jerusalem mɨdpal gau mani ñɨmim, a gabin manö u, yɨharɨŋ hagpin; kale ke nɨŋ aij gɨpim.
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 Kale Akaia Propins mɨdpim gau, mɨ nöd u, mani kale ñɨnɨg gaibe u, yad nɨbi bɨ Masedonia Propins mɨdpal gau kalɨp rapɨn hagem hagmɨdin. Kale Akaia nɨbi bɨ ñɨnɨg gaibe u, Masedonia kai kalɨp manö hagnö, uri nɨbi bɨ iru nöp gasɨ nɨŋ aij göm mani kale ñaböl.
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Pen mam hon uri hagajɨn gau kalöp hag yuabin u, kale mani kale God nɨp ñeb u ud lɨ aij gɨmim gɨ jɨn gɨ mɨdpe, Masedonia nɨbi bɨ gau, Pol manö nöp hagöp a göm hagagöl, a gem kalɨp yuabin.
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 Kale mani lɨ magum gɨ aij gagnabim u, Masedonia nɨbi bɨ rɨmnap uɫ gɨ Korid amjakno, hanɨp nable gɨnab. Pen kalöp nable yabɨƚ gɨnɨm rö löp.
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 Anɨb u, mam hon gau kalɨp nöd hag yuabin. Kale am kalöp aip mɨdlö, mani ñɨnabun a gɨpe u, lɨ magum gɨpe mɨdainɨm. Hainö yad amjaknabin u, kale ñɨñɨ löl gɨ mani ñɨnabim anɨbu gɨ jɨn gɨ mɨdeinab.
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 Kale nɨŋbim, nɨbi bɨ nan yɨŋ iru yɨmagnaböl gau, nan iru udagnaböl; nɨbi bɨ nan yɨŋ iru yɨmnaböl gau nöp, nan iru nöp udnaböl.
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 Anɨb u, kale nɨbi bɨ añɨ añɨ mɨdpim rö, gasɨ kale ke nɨŋmim mani ñɨmim. Iru gö nɨŋöl gɨ ñagmim. Nɨbi bɨ rɨmnap kalöp neb neb gɨlö nɨŋmim, ñagmim. Bɨ mɨñ mɨñ göm mani ñɨnab u, God bɨ anɨbu nɨp mɨdmagö löp.
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 God nɨpe nan aij kalöp ñɨnɨg gab u, nan pro ñagnab; rapɨn nöp ñɨnab rö löp. Anɨb u, pör nöp kale ke nan iru mɨdeinab nɨŋöm nɨbi bɨ mani uƚep löp gau nan iru ñɨmim rö lɨnab.
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 Adö anɨbu rö, God Manö u kalɨ kƚiñ rɨköm hagla,
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 God hanɨp pör nan yɨŋ ñöm, nan magö ñöm göp u, kalöp nan yɨŋ iru yabɨƚ ñɨnab. Pen nɨpe gö ran aij geinab nɨŋöm kale udmim rɨmnap nɨbi bɨ nan uƚep löp gau nɨme lɨ ñɨbe me, aij yabɨƚ gɨnɨm rö löp. Mani nan kale ñɨnabim u, God nɨpe gö nan magö iru yabɨƚ nöp pɨlnab.
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 Kalöp pör gö, nan kale iru nöp mɨdö, haƚöwaƚö ñeb rö lɨnab u me, nan ñöl gɨ mɨdpe, hon damun Krais nɨbi bɨ Jerusalem mɨdpal gau dam ñɨno, nɨbi bɨ iru nöp God hib nɨpe haglö adö arnab.
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 Anɨg gɨmim, Krais nɨbi bɨ nan uƚep göp gau kalɨp gɨ aij gɨnabim u, kale nan uƚep göp anɨbu udöm mɨd aij göm God hib nɨpe haglö adö arnab.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 Anɨg gɨpe, nɨbi bɨ gau kale God nɨp gasɨ nɨŋöm hagnaböl, “Krais nɨbi bɨ nɨpe Korid mɨdpal gau, kale Krais manö aij u udöm, hagöp rö nöp göm, hanɨp mani abönamö ñöm, nɨbi bɨ gau kalɨp abönamö ñöm gɨpal u, nöp aij yabɨƚ a gabun,” a gɨnaböl.
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 God kalöp mög nɨŋöm ud aij yabɨƚ göp rö nɨŋöm, gasɨ kale am kalöp wam wam gö aij gö nɨŋöl gɨ, kalöp nan a göm God nɨp sabe gɨnaböl.
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 God nɨpe nan aij unbö ke hanɨp ñöb u rö, nɨp aij göp a gun me!
15 Graças a Deus por seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.