2 Coríntios 6
Manö Kamɨŋ (KPW) vs ARIB
1 Hon God aip jɨm ñöl wög gɨpun rö, kalöp manö kƚö gɨ hagun hagabun, God kalöp mög nɨŋöm ud aij göp u, arö gagmim.
1 E nós, cooperando com ele, também vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;
2 God nɨpe hagöp,
2 {porque diz: No tempo aceitável te escutei e no dia da salvação te socorri; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação};
3 God nɨp wög gɨpun u ar aij gɨnɨm, a gun, nɨŋ aij gun gɨpun. Nɨbi bɨ rɨmnap hanɨp nɨŋöm, gasɨ rɨmnap auö, ap lug paknaböl adö u gagpun.
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado.
4 Pen nɨhön nɨhön gɨpun u, God nɨp wög gabun u nɨŋöl, a gun, nagɨ aij adö u nöp gɨpun. Anɨb u, God nɨp wög gun bɨsƚam mɨdun arö gagpun. Mɨŋör nɨhön nɨhön gö, uɫham mɨdpun a gun gasɨ anɨbu nɨŋagpun.
4 Antes em tudo recomendando-nos como ministros de Deus; em muita perseverança, em aflições, em necessidades, em angústias,
5 Hanɨp ñɨn rɨmnap mɨñu magö pakpal; ñɨn rɨmnap nagɨ lɨbal; ñɨn rɨmnap ram mɨnöŋ ap bɨ uraköm polisman aip aka ami bɨ aip pen pen göm söl hanɨp aŋ au abe al pak lɨbal; ñɨn rɨmnap wög gɨ dam dam ake lagpun; ñɨn rɨmnap han aij gagpun; ñɨn rɨmnap kɨyö hanbun.
5 em açoites, em prisões, em tumultos, em trabalhos, em vigílias, em jejuns,
6 Pen gasɨ aij nöp nɨŋun, nɨŋ aij gun, nɨbi bɨ kalɨp nɨŋno, hon mulu lugö wasö, kalɨp ud aij gɨpun. Hon aige göl gun anɨg gɨpun? Ana Uɫ hanɨp aŋ daŋ mɨdöp u me, nɨbi bɨ mɨdmagö yabɨƚ lɨbun;
6 na pureza, na ciência, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 God hanɨp kƚö nɨpe ñö, Krais manö aij u kabö göl nöp hagpun; gɨ aij gep u haƚaun gasaƚ hon rö ñɨmagö yɨjɨg abe ñɨmagö sɨdagö abe mɨdöp.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça à direita e à esquerda,
8 Nɨbi bɨ rɨmnap hib hon haglö adö aröp; nɨbi bɨ rɨmnap hib hon udlö yagol lugöp. Rɨmnap hanɨp manö aij hagpal; rɨmnap hanɨp manö naij hagpal. Hon bɨ piral hagep a gɨ gasɨ nɨŋbal u pen hon manö nɨŋö nöp hagpun;
8 por honra e por desonra, por má fama e por boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 hon nɨbi bɨ hib mɨdagöp yabɨƚ a gɨ gasɨ nɨŋbal u pen hib hon nɨŋbal; hadö umbun rö löp u pen kamɨŋ mɨdpun. Hanɨp mɨñu magö pakpal u pen umagpun;
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como quem morre, e eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 mɨŋör kub göp u pen mɨñ mɨñ göl gɨ mɨdpun; bɨ mög gep rö mɨdpun u pen wög hon gɨpun adö u nɨbi bɨ iru nöp nɨbi bɨ gep rö mɨdpal; nan mɨdagöp rö mɨdpun u pen magöŋhalö udpun.
10 como entristecidos, mas sempre nos alegrando; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Korid nɨbi bɨ gau, kalöp manö pi gun hagagabun, waiö yabɨƚ hagabun; kalöp mɨdmagö lɨbun.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado!
12 Hon kalöp mɨdmagö lɨmɨdun u, uri u rö nöp anɨg göl nöp gɨpun pen kale hanɨp mɨdmagö lɨmɨdim nagɨ adö u pen dam gai yubim.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Kalöp ñɨ pai yad rö lö me hagabin: hon kalöp mɨdmagö lɨbun rö, kale u rö nöp hon mɨdmagö lɨmim.
13 Ora, em recompensa disto {falo como a filhos}, dilatai-vos também vós.
14 Kale nɨbi bɨ Krais nɨp nɨŋ udagpal gau aip jɨm ñagmim. Nɨbi bɨ gɨ aij gɨpal gau, aige göl göm nɨbi bɨ gɨ aij gagpal gau aip jɨm ñöl gɨlö arö aij gɨnab? Nɨbi bɨ mailö mɨdpal gau, aige göl göm nɨbi bɨ sɨbön yaŋ mɨdpal gau aip jɨm ñöl gɨlö arö aij gɨnab?
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os incrédulos; pois que sociedade tem a justiça com a injustiça? ou que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Krais aip kɨjaki aip manö hag adö añɨ lagnabil. Nɨbi bɨ Krais nɨp nɨŋ udpal gau, nɨbi bɨ Krais nɨp nɨŋ udagpal gau aip u rö nöp gasɨ adö añɨ nɨŋagnaböl.
15 Que harmonia há entre Cristo e Belial? ou que parte tem o crente com o incrédulo?
16 God kamɨŋ u, hon sabe gep ram nɨpe mɨdpun. God nɨpe haga,
16 E que consenso tem o santuário de Deus com ídolos? Pois nós somos santuário de Deus vivo, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 Anɨb u, Bɨ Kub nɨpe haga,
17 Pelo que, saí vós do meio deles e separai-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei;
18 Nap kale mɨdnö,
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.