2 Coríntios 2

Manö Kamɨŋ (KPW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pen yad gasɨ ap nɨŋem hagnö, “Kalɨp kauyaŋ am nɨŋem manö kƚö hagnö, kalɨp kauyaŋ ilön udöl rö löp u, am nɨŋagnam,” a gɨnö.
1 Porque decidi por mim mesmo o seguinte: não voltar a me encontrar com vocês em tristeza.
2 Pen yad gɨnö kale ilön udeinabim u, an pen mɨdöm yɨp geinab mɨñ mɨñ gɨnabin? Nɨbi bɨ anɨbu rö rɨmnap mɨdageinaböl.
2 Porque, se eu entristeço vocês, quem me alegrará, senão aquele a quem tenho entristecido?
3 Anɨbu nɨŋem me, kalöp köp kalɨ kƚiñ rɨknö. Yad gasɨ nɨŋnö, “Amjakem nɨbi bɨ gau nɨŋem mɨñ mɨñ yabɨƚ gɨbnep pen wasö, amjakem kalɨp nɨŋnö, yɨp mɨŋör yabɨƚ gɨnɨm rö löp u me, yad aragnabin,” a gɨnö. Yad gasɨ nɨŋnö, “Yad ke mɨñ mɨñ gɨnabin u, kale abe mɨñ mɨñ gɨnabim,” a gɨnö.
3 E escrevi isso para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar, confiando em todos vocês de que a minha alegria é também a alegria de vocês.
4 Köp kalɨ kƚiñ rɨknö anɨbu, mɨdmagö yad u ilön gö, gasɨ mɨlö löl gɨ, amgö ñɨg ud gɨ dö gɨ yuöl gɨ kalɨ kƚiñ rɨknö. Kalöp marö kub gɨnɨm a gem rɨkagnö; kalöp mɨdmagö yabɨƚ lɨbin rö nɨŋmim, a gem rɨknö.
4 Porque lhes escrevi no meio de muitos sofrimentos e angústia de coração, com muitas lágrimas, não para que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do amor que tenho por vocês.
5 Pen yad gasɨ nɨŋbin bɨ ap gö marö ga u, yɨp gaga, kalöp nɨbi bɨ gau mɨdpim kalöp magöŋhalö ga.
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte causou tristeza a todos vocês.
6 Pen kale magöŋhalö rö nɨp arö gɨpe u, nɨpe ilön udöm, gɨ naij ga u hadö nɨŋöb. Anɨb u, mɨñi anɨg gagmim; arö gɨmim.
6 Basta-lhe a punição imposta pela maioria.
7 Mɨñi gɨ naij ga anɨbu arö gɨmim, nɨp manö hain hain hagmim. Nɨhön gɨnɨg: nɨp anɨg gagpe, mög kub yabɨƚ gö, böŋ nöp ap lug paknɨm rö löp.
7 De modo que, agora, pelo contrário, vocês devem perdoar e consolar, para que esse indivíduo não seja consumido por excessiva tristeza.
8 Anɨb u, yad kalöp hagabin, nɨp mam hon a gɨmim mɨdmagö lɨbim u, nɨp hagpe nɨŋ aij gɨnɨm.
8 Por isso, peço que vocês confirmem o amor de vocês para com ele.
9 Yad kalöp köp kalɨ kƚiñ rɨknö u, manö yad u udmim, manö nɨhön nɨhön hagnabin magöŋhalö hain gɨmim gɨnabim aka gem köp kalɨ kƚiñ rɨknö.
9 E foi por isso também que eu lhes escrevi, para ter prova de que, em tudo, vocês são obedientes.
10 Pen nɨbi bɨ kale gau rɨmnap gɨ naij gɨnaböl kale arö gɨnabim u, yad u rö nöp gɨ naij gɨnaböl anɨbu arö gɨnabin. Pen yad gɨ naij gɨnaböl arö gɨnabin u, Krais yɨp nɨŋ mɨdöp, a gem, kalöp nan a gem arö gɨnabin.
10 A quem vocês perdoam alguma coisa, eu também perdoo. Pois o que perdoei, se é que perdoei alguma coisa, eu o fiz por causa de vocês na presença de Cristo,
11 Pen wasö u, Seden hanɨp Krais nɨbi bɨ nɨpe rɨmnap gö, ap lug pakun rö löp. Seden pör, gɨnö ap lug paköl a göm nɨŋöb u, nɨŋbun.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não ignoramos quais são as intenções dele.
12 Pen Krais manö aij u Droas nɨbi bɨ kalɨp hag ñɨnam a gem, Droas arainö, Bɨ Kub yɨp adan hiɨkö, wög nɨpe u ram mɨnöŋ anɨbu gɨnam rö la u pen,
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, vi que uma porta se havia aberto para mim, no Senhor.
13 mam yad Daidas Droas au uƚhai nɨŋagnö u me, yad gasɨ kub nɨŋem, Droas nɨbi bɨ kalɨp, “Aui mɨdaiim” a gem, Daidas nɨp nɨŋnɨg Masedonia Propins aui aunö.
13 No entanto, não tive tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito. Por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Anɨb u, God göp rö nɨŋem, nɨp aij yabɨƚ a gɨpin. Ñɨ nɨpe Krais nɨp yuö, apöm Seden nɨp ud raƚa mɨgan nɨpe gau löm, hanɨp uda. Nɨpe hanɨp udöm, ami bɨ kub rö hanɨp uɫ gɨ arö nɨŋöl gɨ, nɨbi bɨ ke ke gau hanɨp nɨŋöm Krais manö aij nɨpe haƚɨŋ aij yabɨƚ rö nɨŋbal.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta a fragrância do seu conhecimento em todos os lugares.
15 — ausente —
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto entre os que estão sendo salvos como entre os que estão se perdendo.
16 — ausente —
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é capaz de fazer estas coisas?
17 Nɨbi bɨ iru nöp mani nan gau iru nöp udun a göm, God Manö aij nɨpe u hag ajpal. Pen hon unbö rö gagpun. God nɨpe hanɨp hag lɨ yuöm nɨŋ mɨdö nɨŋöl gɨ, hon Krais nɨbi bɨ nɨpe mɨdun manö nɨŋö yabɨƚ nöp hagun a gun, God Manö aij nɨpe u kabö göl nöp hag ñɨbun.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus. Pelo contrário, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.