2 Coríntios 2

Manö Kamɨŋ (KPW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pen yad gasɨ ap nɨŋem hagnö, “Kalɨp kauyaŋ am nɨŋem manö kƚö hagnö, kalɨp kauyaŋ ilön udöl rö löp u, am nɨŋagnam,” a gɨnö.
1 Mas eu determinei isto comigo mesmo: que não irei outra vez a vós com tristeza.
2 Pen yad gɨnö kale ilön udeinabim u, an pen mɨdöm yɨp geinab mɨñ mɨñ gɨnabin? Nɨbi bɨ anɨbu rö rɨmnap mɨdageinaböl.
2 Porque se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão o mesmo que foi entristecido por mim?
3 Anɨbu nɨŋem me, kalöp köp kalɨ kƚiñ rɨknö. Yad gasɨ nɨŋnö, “Amjakem nɨbi bɨ gau nɨŋem mɨñ mɨñ yabɨƚ gɨbnep pen wasö, amjakem kalɨp nɨŋnö, yɨp mɨŋör yabɨƚ gɨnɨm rö löp u me, yad aragnabin,” a gɨnö. Yad gasɨ nɨŋnö, “Yad ke mɨñ mɨñ gɨnabin u, kale abe mɨñ mɨñ gɨnabim,” a gɨnö.
3 E eu escrevi isto mesmo a vós, para que, ao chegar, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; tendo confiança em todos vós, que a minha alegria é a alegria de todos vós.
4 Köp kalɨ kƚiñ rɨknö anɨbu, mɨdmagö yad u ilön gö, gasɨ mɨlö löl gɨ, amgö ñɨg ud gɨ dö gɨ yuöl gɨ kalɨ kƚiñ rɨknö. Kalöp marö kub gɨnɨm a gem rɨkagnö; kalöp mɨdmagö yabɨƚ lɨbin rö nɨŋmim, a gem rɨknö.
4 Porque em muita aflição e angústia do coração eu vos escrevi, com muitas lágrimas; não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que eu tenho mais abundantemente por vós.
5 Pen yad gasɨ nɨŋbin bɨ ap gö marö ga u, yɨp gaga, kalöp nɨbi bɨ gau mɨdpim kalöp magöŋhalö ga.
5 Mas, se alguém causou tristeza, não causou tristeza a mim, senão em parte, para eu não sobrecarregar a todos vós.
6 Pen kale magöŋhalö rö nɨp arö gɨpe u, nɨpe ilön udöm, gɨ naij ga u hadö nɨŋöb. Anɨb u, mɨñi anɨg gagmim; arö gɨmim.
6 Suficiente para tal homem é esta punição, a qual foi infligida por muitos.
7 Mɨñi gɨ naij ga anɨbu arö gɨmim, nɨp manö hain hain hagmim. Nɨhön gɨnɨg: nɨp anɨg gagpe, mög kub yabɨƚ gö, böŋ nöp ap lug paknɨm rö löp.
7 Assim que, ao contrário, vós deveis antes perdoar-lhe e confortá-lo, para que talvez o tal não seja consumido por excessiva tristeza.
8 Anɨb u, yad kalöp hagabin, nɨp mam hon a gɨmim mɨdmagö lɨbim u, nɨp hagpe nɨŋ aij gɨnɨm.
8 Por isso vos rogo que confirmeis o vosso amor para com ele.
9 Yad kalöp köp kalɨ kƚiñ rɨknö u, manö yad u udmim, manö nɨhön nɨhön hagnabin magöŋhalö hain gɨmim gɨnabim aka gem köp kalɨ kƚiñ rɨknö.
9 E para esse fim também vos escrevi, para saber de vós por esta prova, se sois obedientes em todas as coisas.
10 Pen nɨbi bɨ kale gau rɨmnap gɨ naij gɨnaböl kale arö gɨnabim u, yad u rö nöp gɨ naij gɨnaböl anɨbu arö gɨnabin. Pen yad gɨ naij gɨnaböl arö gɨnabin u, Krais yɨp nɨŋ mɨdöp, a gem, kalöp nan a gem arö gɨnabin.
10 E a quem perdoardes alguma coisa, eu também perdoo; porque se eu perdoei alguma coisa, a quem perdoei, por causa de vós o perdoei na presença de Cristo;
11 Pen wasö u, Seden hanɨp Krais nɨbi bɨ nɨpe rɨmnap gö, ap lug pakun rö löp. Seden pör, gɨnö ap lug paköl a göm nɨŋöb u, nɨŋbun.
11 para que Satanás não obtenha vantagem sobre nós, porque não ignoramos os seus objetivos.
12 Pen Krais manö aij u Droas nɨbi bɨ kalɨp hag ñɨnam a gem, Droas arainö, Bɨ Kub yɨp adan hiɨkö, wög nɨpe u ram mɨnöŋ anɨbu gɨnam rö la u pen,
12 Além disso, quando eu cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta foi aberta para mim pelo Senhor,
13 mam yad Daidas Droas au uƚhai nɨŋagnö u me, yad gasɨ kub nɨŋem, Droas nɨbi bɨ kalɨp, “Aui mɨdaiim” a gem, Daidas nɨp nɨŋnɨg Masedonia Propins aui aunö.
13 eu não tive descanso no meu espírito, porque eu não encontrei Tito, meu irmão; mas ausentando-me deles, parti dali para a Macedônia.
14 Anɨb u, God göp rö nɨŋem, nɨp aij yabɨƚ a gɨpin. Ñɨ nɨpe Krais nɨp yuö, apöm Seden nɨp ud raƚa mɨgan nɨpe gau löm, hanɨp uda. Nɨpe hanɨp udöm, ami bɨ kub rö hanɨp uɫ gɨ arö nɨŋöl gɨ, nɨbi bɨ ke ke gau hanɨp nɨŋöm Krais manö aij nɨpe haƚɨŋ aij yabɨƚ rö nɨŋbal.
14 Agora, graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e faz manifesto o cheiro de seu conhecimento por meio de nós em todo o lugar.
15 — ausente —
15 Porque somos para Deus uma doce fragrância de Cristo, nos que são salvos e nos que perecem;
16 — ausente —
16 para um, nós somos o cheiro da morte para morte, e para o outro, o cheiro da vida para vida. E quem é suficiente para estas coisas?
17 Nɨbi bɨ iru nöp mani nan gau iru nöp udun a göm, God Manö aij nɨpe u hag ajpal. Pen hon unbö rö gagpun. God nɨpe hanɨp hag lɨ yuöm nɨŋ mɨdö nɨŋöl gɨ, hon Krais nɨbi bɨ nɨpe mɨdun manö nɨŋö yabɨƚ nöp hagun a gun, God Manö aij nɨpe u kabö göl nöp hag ñɨbun.
17 Porque nós não somos como muitos, os quais corrompem a palavra de Deus, mas com sinceridade, como de Deus, à vista de Deus, nós falamos de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.