2 Coríntios 13

Manö Kamɨŋ (KPW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yad nöd kalöp ñɨn mɨhöp am nɨŋnö. Mɨñi pen kauyaŋ nɨŋnɨg gabin. God Manö u kalɨ kƚiñ rɨköm hagla, “Nɨbi bɨ rɨmnap kalɨp manö kub hagnɨg gaböl u, nɨbi bɨ mɨhöp aka mɨhau nɨgaŋ rö amgö kale ke nɨŋ mɨdlö nɨŋöl gɨ, gɨ naij gɨla u apöm waiö hagaiöl, nɨŋö rö lɨnab,” a gɨla.
1 É esta a terceira vez que vou visitar-vos. Pelo depoimento de duas ou três testemunhas se resolve toda a questão.
2 Ruö ñɨn yɨgwö aŋ nɨbö u kalöp am nɨŋem, nɨbi bɨ nan si nan naij gɨ mɨdeila gau hainö apem kalɨp hag gɨnabin a gem kalɨp hag aunö. Mɨñi kalöp aip mɨdagpin pen kauyaŋ manö nöd hagnö rö u nöp hagabin, yad am jakem, nɨbi bɨ nöd nan si nan naij gɨ mɨdeila gau abe, nɨbi bɨ mɨñi nan si nan naij gabim gau abe, kalöp mög nɨŋagnabin.
2 Quando de minha segunda visita, já adverti àqueles que pecaram, e hoje, que estou ausente, torno a repeti-lo a eles e aos demais: se eu for outra vez, não usarei de perdão!
3 Pen kale Pol Krais aip mɨdöp aka wasö gɨ gasɨ nɨŋbim u, nɨŋ aij gɨmim. Krais nan rɨmnap ram mɨnöŋ aŋ kale gau gö nɨŋnabim, nɨpe bɨ yɨharɨŋ wasö; nɨpe Bɨ kƚö ke nɨbö.
3 Simplesmente porque exigis a prova de que é Cristo que fala em mim. Ora, para convosco ele não é fraco, mas exerce o seu poder entre vós.
4 Nɨpe bɨ yɨharɨŋ rö lö, nɨp mab ba laŋ al pak lɨlö uma u pen God kƚö nɨpe u gö, kauyaŋ uraköm kamɨŋ mɨdöp. Anɨb u rö, hon Krais aip mɨdun bɨ yɨharɨŋ rö mɨdpun, pen Krais kamɨŋ u hanɨp God kƚö nɨpe u ñö, kalöp nan a gun wög gɨnabun.
4 É verdade que ele foi crucificado por fraqueza, mas está vivo pelo poder de Deus. Também nós somos fracos nele, mas com ele viveremos, pelo poder de Deus para atuar entre vós.
5 Pen kale Krais nɨp nɨŋ udun nɨp cɨg gɨpun aka wasö gɨmim gasɨ amɨl apɨl gɨmim, Krais kalöp aip mɨdöp u ke nɨŋnabim. Aka pen gasɨ nɨŋ dammim Krais kalöp aip mɨdagöp a gɨmim u ke nɨŋnabim.
5 Examinai-vos a vós mesmos, se estais na fé. Provai-vos a vós mesmos. Acaso não reconheceis que Cristo Jesus está em vós? A menos que a prova vos seja, talvez, desfavorável.
6 Pen yad gasɨ nɨŋbin, hanɨp bɨ gasɨ nɨŋ dammim me, Krais hon aip mɨdöp u ke nɨŋnabim.
6 Mas espero que reconhecereis que ela não é contra nós.
7 Hon kalöp nan a gun, God nɨp sabe gun hagabun, “Kalɨp abad mɨdaimön, naij adö u gagöl,” a gabun. Pen God nɨp sabe gabun anɨbu, kale mɨd aij gɨpe hib hon ap rannɨm a gun, sabe gagabun. Hib hon lugnab u nan yɨharɨŋ; kale gɨ aij nöp gɨnabim u nan kub.
7 Entretanto, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que pareçamos aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos tidos como reprovados.
8 Pen Krais manö aij u kub gɨnɨm adö u nöp gun; Krais manö aij u pro gɨnɨm adö u gagun.
8 Contra a verdade não temos poder algum; temo-lo apenas em prol da verdade.
9 Hanɨp aij göp u, hon nɨbi bɨ kƚö mɨdagöp rö lun, kale pen nɨbi bɨ kƚö lɨmim. Anɨb u, God nɨp sabe gɨpun, “Kalɨp abad mɨdaimön, nagɨ adö aij nöp göl,” a gɨpun.
9 Alegramo-nos de ver-vos fortes, enquanto nós somos fracos. E até oramos por vossa perfeição.
10 Bɨ Kub nɨpe yɨp wög hag la anɨbu, kalöp hagnö ap lug pakmim a göm hag laga; kalöp hagnö Krais manö aij u nɨŋ ud aij gɨmim nɨp cɨg aij gɨmim a göm yɨp hag la. Adö anɨbu nöp yad mɨlö kub gai i mɨdem, kalöp nöd nöp köp anɨbi kalɨ kƚɨñ rɨk yuabin. Kale manö yad anɨbi nɨŋmim, hagabin rö gɨ mɨdeinabim me, yad amjakem manö kƚö hagnɨg gasɨ nɨŋbin u arö gɨnabin.
10 Eis por que eu vos escrevo de longe para que, estando presente, não tenha que usar de rigor, em vista do poder que o Senhor me conferiu para edificar, e não para destruir.
11 Añ mam bɨ. Mɨñi manö hag junɨg gem, “Kale mɨdaiim” a gabin. Köp kalɨ kƚiñ rɨkabin anɨbi aunab u nɨŋmim, hon nan aij adö u nöp gun a gɨmim kƚö nöp anɨg göl gɨ mɨdaimim, manö kalɨ kƚiñ rɨkabin i udmim, manö hag adö añɨ lɨmim, agamɨj mɨd aij gɨmim. Anɨg gɨpe me, God nɨbi bɨ mɨdmagö löm ud aij göp u, kale aip nöp mɨdeinab.
11 Por fim, irmãos, vivei com alegria. Tendei à perfeição, animai-vos, tende um só coração, vivei em paz, e o Deus de amor e paz estará convosco.
12 Kale Bɨ Kub nɨp nɨŋ udpim rö, pen pen hag wɨhai udöl gɨ, alaun bom halumim.
12 Saudai-vos uns aos outros no ósculo santo.
13 Krais nɨbi bɨ aui mɨdpal magöŋhalö, kalöp añ mam gau “Mɨdpim?” a gɨpal.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Bɨ Kub Jisas Krais kalöp magöŋhalö mög nɨŋöm ud aij göl gɨ mɨdainɨm; God nɨpe kalöp magöŋhalö mɨdmagö löl gɨ mɨdainɨm; Ana Uɫ nɨpe kalöp magöŋhalö aɫ ba göl gɨ mɨdainɨm.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.