1 Tessalonicenses 4

Manö Kamɨŋ (KPW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Añ mam bɨ. Kale aip mɨdaino ñɨn u, kale aige göl gɨmim God nɨp aij gɨnab adö u nöp gɨnabim u kalöp hag ñɨno. Manö hag ñɨno u kale udmim anɨb unbö rö nöp göl gɨ mɨdpim. Pen uri hon Bɨ Kub Jisas nɨbi bɨ nɨpe mɨdpun rö, yad kalöp hagabin kale gɨ aij gɨmɨdim u, uri adö anɨbu nöp kƚö gɨmim rapɨn nöp gɨpe arnɨm.
1 Finalmente, irmãos, nós vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como de nós recebestes, quanto à maneira por que deveis viver e agradar a Deus, e efetivamente estais fazendo, continueis progredindo cada vez mais;
2 Bɨ Kub Jisas hanɨp hagö kalöp manö nɨhön nɨhön hag ñɨno u kale hadö nɨŋbim.
2 porque estais inteirados de quantas instruções vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 God nɨp aij gɨnab u, kale nɨbi bɨ ke kamɨŋ aij mɨdmim, nɨbi si bɨ si gagnabim.
3 Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da prostituição;
4 Kale magöŋhalö, God nɨp aij gɨnab adö u nöp hañ romaŋ kale abad mɨd aij gɨpe, nɨbi bɨ gau nɨŋlö kalöp manö ap mɨdagnab.
4 que cada um de vós saiba possuir o próprio corpo em santificação e honra,
5 Nɨbi bɨ God nɨp nɨŋagpal gau, gasɨ naij nɨŋöm nɨbi si bɨ si udun a göm, gɨ ajpal rö gagmim.
5 não com o desejo de lascívia, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Pen kale Krais nɨbi bɨ añ mam gau nan sɨkim gɨmim nan kale pɨƚɨ gɨ udagmim. Nɨbi bɨ rɨmnap anɨg geinaböl u, God kalɨp magöŋhalö pen ilön ñɨnab. Manö anɨbu kalöp nöd hag ñɨ aij gɨno.
6 e que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude a seu irmão; porque o Senhor, contra todas estas coisas, como antes vos avisamos e testificamos claramente, é o vingador,
7 Nan si nan naij gɨmim a göm, God hanɨp manö aij nɨpe hagöm udaga; gɨ aij göl gɨ nöp mɨdmim, nɨbi bɨ uɫ mɨdaimim a göm hanɨp uda.
7 porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Anɨb u, nɨbi bɨ manö hagabun anɨb i jɨ nɨŋnaböl gau, hanɨp jɨ nɨŋagnaböl; God nɨp jɨ nɨŋnaböl. Pen God nɨpe Ana Uɫ nɨpe kalöp ñab.
8 Dessarte, quem rejeita estas coisas não rejeita o homem, e sim a Deus, que também vos dá o seu Espírito Santo.
9 Krais nɨbi bɨ añ mam gau kalɨp mɨdmagö lɨmim a gun manö u kalɨ kƚiñ rɨkagun. God kalöp gasɨ aij ñö, kale ke nɨŋmim hadö pen pen mɨdmagö lɨbim.
9 No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
10 Krais nɨbi bɨ nɨpe Masedonia Propins mɨdpal gau magöŋhalö u rö nöp hadö mɨdmagö lɨbim. Pen kalöp manö kƚö hagun hagabun, kƚö gɨmim pör nöp adö anɨbu nöp gɨpe kub arnɨm.
10 e, na verdade, estais praticando isso mesmo para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, vos exortamos, irmãos, a progredirdes cada vez mais
11 — ausente —
11 e a diligenciardes por viver tranquilamente, cuidar do que é vosso e trabalhar com as próprias mãos, como vos ordenamos;
12 — ausente —
12 de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora e de nada venhais a precisar.
13 Pen añ mam bɨ. Kalöp manö ap hag ñɨ aij gɨnabun. Nɨbi bɨ kale rɨmnap umaiöl, böŋ nöp umbal a gɨmim, nɨbi bɨ rɨmnap mög gö mɨɫöŋ gɨpal rö gagmim.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes com respeito aos que dormem, para não vos entristecerdes como os demais, que não têm esperança.
14 Jisas uma u, God gö uraköm kamɨŋ mɨdöp a gun nɨŋbun rö, nɨbi bɨ Jisas nɨp nɨŋ udöm umla gau, Jisas ado gɨ aunab ñɨn u, God gö, Jisas nɨbi bɨ nɨpe umla anɨb gau dap halö aunab a gun, nɨŋbun.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, em sua companhia, os que dormem.
15 Pen Bɨ Kub nɨpe ke manö hag ñɨmɨdöp rö nɨŋbun, hon nɨbi bɨ kamɨŋ mɨdno nɨŋöl gɨ Bɨ Kub ado gɨ aunab gau, nɨbi bɨ nöd umla gau kalɨp arɨk aragnabun.
15 Ora, ainda vos declaramos, por palavra do Senhor, isto: nós, os vivos, os que ficarmos até à vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que dormem.
16 Manö kub ap kumi kabö adö laŋ nɨbö hagöm, ejol magöŋhalö gau abad mɨdöp ejol kub u wɨñ gauƚ gö nɨŋöl gɨ, God aƚɨŋ magö u hagö nɨŋöl gɨ, Bɨ Kub nɨpe ke kumi kabö adö laŋ au nɨbö aunab. Bɨ Kub auö, nɨbi bɨ Krais nɨp nɨŋ udöm umla gau, nöd uraknaböl.
16 Porquanto o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo, e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Kale uraknaböl nɨŋöm God nɨpe hanɨp nɨbi bɨ nɨpe kamɨŋ mɨdeinabun gau kalɨp aip uɫ gö, kumi kabö laŋ ap ran jak am Bɨ Kub aip magum gɨnabun. Anɨb u, hon Bɨ Kub aip pör nöp pör nöp mɨdeinabun.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro do Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Anɨb u, manö hagabun anɨb i pen pen hag amɨl apɨl gɨmim, gasɨ halö mɨdaimim.
18 Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.