1 Timóteo 4

Manö Kamɨŋ (KPW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 God Ana waiö hagöm hagab, “Ñɨn hain nɨbi bɨ rɨmnap Krais Jisas manö aij nɨŋ udla u arö göm, kɨjaki manö piral anɨbu nɨŋöm, kɨjaki aiön pi yam nɨpe gau manö piral hag ñɨbal u nɨŋ udöm adö anɨbu nöp hain gɨnaböl,” a gab.
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 Nɨbi bɨ kɨjaki manö piral hag ñɨbal gau, kale nagɨ adö u aij, nagɨ adö u naij, a gɨ gasɨ nɨŋagpal. Gasɨ rɨmɨd magö kale u, u aij, u naij, a gɨböp, pen gasɨ rɨmɨd magö kale u ain mɨɫaŋ rö lau inö böŋ nöp hir ga. Kale manö piral nöp hag ñɨbal.
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 Nɨbi bɨ anɨb gau manö piral hagöm hagpal, bɨ gau nɨbi udagöl, nɨbi gau bɨ udagöl, a gɨpal. Kale hagpal, nan magö anɨb gau nan ñɨŋeb pen nan magö anɨb gau nan ñɨŋagep asɨ masɨ göl, a gɨpal. Pen God nɨpe nan magö gɨ löm, nɨbi bɨ yɨp nɨŋ udöm manö nɨŋö yad nɨŋbal gau, kale nan magö gau magöŋhalö aij, a göm, ñɨŋnaböl, a göm, gɨ la.
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 God nan gɨ la gau magöŋhalö aij u nöp gɨ la. God nan magöŋhalö aij gɨ la mɨdöp gau me, hon nɨbi bɨ nan ap asɨ masɨ gagnabun. Nan aij gɨ la mɨdöp gau, magöŋhalö aij, a gun, ud ñɨŋnabun.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 Nɨhön gɨnɨg: God nɨp sabe gun, aij a göp, a geinabun u, God manö nɨpe hagöp rö, nan magö anɨb gau magöŋhalö ke kamɨŋ aij rö nöp mɨdnab.
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Manö hagabin i, nañɨn namam rɨmnap gau kalɨp hag ñɨ aij geinabön u, ne Krais Jisas wög gɨ ñeb bɨ aij mɨdeinabön. Ne nöd ñɨ pro mɨdmön, Krais Jisas manö aij nɨpe nöp hag ñɨla u nɨŋ aij gɨmön, hagöp rö nöp hain gɨmön, gɨ dammön, uri u rö nöp manö aij u nɨŋmön hain gabön.
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 Pen aiud yɨharɨŋ gau hag amɨl apɨl gɨpal gau nɨŋagmön. Ne kƚö gɨmön, God nɨp aij gɨnab adö u nöp gɨ mɨdaimön.
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 Nɨbi bɨ rɨmnap kƚö göm eksais gɨpal gau, hañ romaŋ kale kƚö gɨnab. Pen ne kƚö gɨmön, God Manö hagöp rö nöp geinabön u, kƚö ke udnabön. God nɨp aij gɨnab adö u nöp geinabön u, ram mɨnöŋ iƚ i mɨdeinabön ñɨn i abe, ram mɨnöŋ adö laŋ au mɨdeinabön ñɨn u abe, mɨd aij gɨnabön.
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 Manö hagnɨg gabin anɨb i, manö nɨŋö yabɨƚ, a gɨmön, böŋ nöp nɨŋ udmön.
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 God pör kamɨŋ mɨdöp u nɨŋ udpun u me, gasɨ halö mɨdpun. Krais Jisas nɨpe nɨbi bɨ gau magöŋhalö ud kamɨŋ yunabin, a göm, uma. Nɨbi bɨ Krais Jisas anɨg ga u nɨŋ udeinaböl gau, God pör kamɨŋ mɨdöp u kalɨp magöŋhalö böŋ nöp ud kamɨŋ yunab. Hon gasɨ adö añɨ anɨbu nöp nɨŋun, wög kƚö gɨ mɨdpun.
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 Manö hagabin i, ne nɨbi bɨ gau kalɨp hag ñaimön nɨŋöl.
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 Nɨbi bɨ rɨmnap, nöp bɨ praj, a göm, manö hagnabön u nɨŋagnaböl rö löp u, ne nɨŋ aij gɨmön. Pen ne gɨ aij gɨmön nöp gö arö, nɨbi bɨ Krais Jisas nɨp nɨŋ udpal gau, ne manö aij hagpan rö, ne gɨ aij gɨpan rö, ne nɨbi bɨ mɨdmagö lɨban rö, ne Krais Jisas nɨp nɨŋ ud pɨdöŋ gɨpan rö, ne nagɨ ubɨŋ aij adö u nöp arabön rö nɨŋöm, kale ke u rö nöp gɨnaböl.
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 Yad nɨnabin u pen yɨp abad mɨdpan ñɨn i, nɨbi bɨ gau kalɨp God Manö u amgö lɨ hagöl gɨ, manö iƚ u hag ñöl gɨ, gɨ mɨdaimön.
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Pen nöd gau nɨbi bɨ Krais Jisas nɨŋ udpal kalɨp bɨ abadep bɨ gau, ñɨmagö kale ud nabɨc adö ne u löm, God kalɨp gasɨ ñö, ne hainö nɨhön nɨhön rö gɨnabön manö u haglö, God nöp nan aij ke ña u hauƚ gagmön.
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 Nan hagajɨn i, ne gasɨ adö añɨ nöp nɨŋmön, kƚö yabɨƚ gɨmön. Anɨg geinabön u, ne Krais Jisas adan aij nɨpe u kƚö gɨmön, gɨ dö gɨ arabön u, nɨbi bɨ gau magöŋhalö nɨŋnaböl.
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 Ne nɨŋ aij gɨmön, God Manö hagöp rö nöp göl gɨ mɨdaimön. Nɨŋ aij gɨmön, God Manö hagöp rö nöp gasɨ nɨŋöl gɨ mɨdaimön. Anɨg göl kƚö gɨ dam dam gɨ mɨdeinabön u, ne ke abe, nɨbi bɨ manö ne nɨŋnaböl gau abe, kalɨp ud kamɨŋ yunabön.
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.