1 Timóteo 4
Manö Kamɨŋ (KPW) vs ARA
1 God Ana waiö hagöm hagab, “Ñɨn hain nɨbi bɨ rɨmnap Krais Jisas manö aij nɨŋ udla u arö göm, kɨjaki manö piral anɨbu nɨŋöm, kɨjaki aiön pi yam nɨpe gau manö piral hag ñɨbal u nɨŋ udöm adö anɨbu nöp hain gɨnaböl,” a gab.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Nɨbi bɨ kɨjaki manö piral hag ñɨbal gau, kale nagɨ adö u aij, nagɨ adö u naij, a gɨ gasɨ nɨŋagpal. Gasɨ rɨmɨd magö kale u, u aij, u naij, a gɨböp, pen gasɨ rɨmɨd magö kale u ain mɨɫaŋ rö lau inö böŋ nöp hir ga. Kale manö piral nöp hag ñɨbal.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm cauterizada a própria consciência,
3 Nɨbi bɨ anɨb gau manö piral hagöm hagpal, bɨ gau nɨbi udagöl, nɨbi gau bɨ udagöl, a gɨpal. Kale hagpal, nan magö anɨb gau nan ñɨŋeb pen nan magö anɨb gau nan ñɨŋagep asɨ masɨ göl, a gɨpal. Pen God nɨpe nan magö gɨ löm, nɨbi bɨ yɨp nɨŋ udöm manö nɨŋö yad nɨŋbal gau, kale nan magö gau magöŋhalö aij, a göm, ñɨŋnaböl, a göm, gɨ la.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos, com ações de graças, pelos fiéis e por quantos conhecem plenamente a verdade;
4 God nan gɨ la gau magöŋhalö aij u nöp gɨ la. God nan magöŋhalö aij gɨ la mɨdöp gau me, hon nɨbi bɨ nan ap asɨ masɨ gagnabun. Nan aij gɨ la mɨdöp gau, magöŋhalö aij, a gun, ud ñɨŋnabun.
4 pois tudo que Deus criou é bom, e, recebido com ações de graças, nada é recusável,
5 Nɨhön gɨnɨg: God nɨp sabe gun, aij a göp, a geinabun u, God manö nɨpe hagöp rö, nan magö anɨb gau magöŋhalö ke kamɨŋ aij rö nöp mɨdnab.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificado.
6 Manö hagabin i, nañɨn namam rɨmnap gau kalɨp hag ñɨ aij geinabön u, ne Krais Jisas wög gɨ ñeb bɨ aij mɨdeinabön. Ne nöd ñɨ pro mɨdmön, Krais Jisas manö aij nɨpe nöp hag ñɨla u nɨŋ aij gɨmön, hagöp rö nöp hain gɨmön, gɨ dammön, uri u rö nöp manö aij u nɨŋmön hain gabön.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Pen aiud yɨharɨŋ gau hag amɨl apɨl gɨpal gau nɨŋagmön. Ne kƚö gɨmön, God nɨp aij gɨnab adö u nöp gɨ mɨdaimön.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercita-te, pessoalmente, na piedade.
8 Nɨbi bɨ rɨmnap kƚö göm eksais gɨpal gau, hañ romaŋ kale kƚö gɨnab. Pen ne kƚö gɨmön, God Manö hagöp rö nöp geinabön u, kƚö ke udnabön. God nɨp aij gɨnab adö u nöp geinabön u, ram mɨnöŋ iƚ i mɨdeinabön ñɨn i abe, ram mɨnöŋ adö laŋ au mɨdeinabön ñɨn u abe, mɨd aij gɨnabön.
8 Pois o exercício físico para pouco é proveitoso, mas a piedade para tudo é proveitosa, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de ser.
9 Manö hagnɨg gabin anɨb i, manö nɨŋö yabɨƚ, a gɨmön, böŋ nöp nɨŋ udmön.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 God pör kamɨŋ mɨdöp u nɨŋ udpun u me, gasɨ halö mɨdpun. Krais Jisas nɨpe nɨbi bɨ gau magöŋhalö ud kamɨŋ yunabin, a göm, uma. Nɨbi bɨ Krais Jisas anɨg ga u nɨŋ udeinaböl gau, God pör kamɨŋ mɨdöp u kalɨp magöŋhalö böŋ nöp ud kamɨŋ yunab. Hon gasɨ adö añɨ anɨbu nöp nɨŋun, wög kƚö gɨ mɨdpun.
10 Ora, é para esse fim que labutamos e nos esforçamos sobremodo, porquanto temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos os homens, especialmente dos fiéis.
11 Manö hagabin i, ne nɨbi bɨ gau kalɨp hag ñaimön nɨŋöl.
11 Ordena e ensina estas coisas.
12 Nɨbi bɨ rɨmnap, nöp bɨ praj, a göm, manö hagnabön u nɨŋagnaböl rö löp u, ne nɨŋ aij gɨmön. Pen ne gɨ aij gɨmön nöp gö arö, nɨbi bɨ Krais Jisas nɨp nɨŋ udpal gau, ne manö aij hagpan rö, ne gɨ aij gɨpan rö, ne nɨbi bɨ mɨdmagö lɨban rö, ne Krais Jisas nɨp nɨŋ ud pɨdöŋ gɨpan rö, ne nagɨ ubɨŋ aij adö u nöp arabön rö nɨŋöm, kale ke u rö nöp gɨnaböl.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; pelo contrário, torna-te padrão dos fiéis, na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Yad nɨnabin u pen yɨp abad mɨdpan ñɨn i, nɨbi bɨ gau kalɨp God Manö u amgö lɨ hagöl gɨ, manö iƚ u hag ñöl gɨ, gɨ mɨdaimön.
13 Até à minha chegada, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Pen nöd gau nɨbi bɨ Krais Jisas nɨŋ udpal kalɨp bɨ abadep bɨ gau, ñɨmagö kale ud nabɨc adö ne u löm, God kalɨp gasɨ ñö, ne hainö nɨhön nɨhön rö gɨnabön manö u haglö, God nöp nan aij ke ña u hauƚ gagmön.
14 Não te faças negligente para com o dom que há em ti, o qual te foi concedido mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Nan hagajɨn i, ne gasɨ adö añɨ nöp nɨŋmön, kƚö yabɨƚ gɨmön. Anɨg geinabön u, ne Krais Jisas adan aij nɨpe u kƚö gɨmön, gɨ dö gɨ arabön u, nɨbi bɨ gau magöŋhalö nɨŋnaböl.
15 Medita estas coisas e nelas sê diligente, para que o teu progresso a todos seja manifesto.
16 Ne nɨŋ aij gɨmön, God Manö hagöp rö nöp göl gɨ mɨdaimön. Nɨŋ aij gɨmön, God Manö hagöp rö nöp gasɨ nɨŋöl gɨ mɨdaimön. Anɨg göl kƚö gɨ dam dam gɨ mɨdeinabön u, ne ke abe, nɨbi bɨ manö ne nɨŋnaböl gau abe, kalɨp ud kamɨŋ yunabön.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Continua nestes deveres; porque, fazendo assim, salvarás tanto a ti mesmo como aos teus ouvintes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.