1 Timóteo 4

Manö Kamɨŋ (KPW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 God Ana waiö hagöm hagab, “Ñɨn hain nɨbi bɨ rɨmnap Krais Jisas manö aij nɨŋ udla u arö göm, kɨjaki manö piral anɨbu nɨŋöm, kɨjaki aiön pi yam nɨpe gau manö piral hag ñɨbal u nɨŋ udöm adö anɨbu nöp hain gɨnaböl,” a gab.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Nɨbi bɨ kɨjaki manö piral hag ñɨbal gau, kale nagɨ adö u aij, nagɨ adö u naij, a gɨ gasɨ nɨŋagpal. Gasɨ rɨmɨd magö kale u, u aij, u naij, a gɨböp, pen gasɨ rɨmɨd magö kale u ain mɨɫaŋ rö lau inö böŋ nöp hir ga. Kale manö piral nöp hag ñɨbal.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm a consciência cauterizada,
3 Nɨbi bɨ anɨb gau manö piral hagöm hagpal, bɨ gau nɨbi udagöl, nɨbi gau bɨ udagöl, a gɨpal. Kale hagpal, nan magö anɨb gau nan ñɨŋeb pen nan magö anɨb gau nan ñɨŋagep asɨ masɨ göl, a gɨpal. Pen God nɨpe nan magö gɨ löm, nɨbi bɨ yɨp nɨŋ udöm manö nɨŋö yad nɨŋbal gau, kale nan magö gau magöŋhalö aij, a göm, ñɨŋnaböl, a göm, gɨ la.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com gratidão pelos que creem e conhecem a verdade.
4 God nan gɨ la gau magöŋhalö aij u nöp gɨ la. God nan magöŋhalö aij gɨ la mɨdöp gau me, hon nɨbi bɨ nan ap asɨ masɨ gagnabun. Nan aij gɨ la mɨdöp gau, magöŋhalö aij, a gun, ud ñɨŋnabun.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e, se recebido com gratidão, nada é recusável,
5 Nɨhön gɨnɨg: God nɨp sabe gun, aij a göp, a geinabun u, God manö nɨpe hagöp rö, nan magö anɨb gau magöŋhalö ke kamɨŋ aij rö nöp mɨdnab.
5 porque é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Manö hagabin i, nañɨn namam rɨmnap gau kalɨp hag ñɨ aij geinabön u, ne Krais Jisas wög gɨ ñeb bɨ aij mɨdeinabön. Ne nöd ñɨ pro mɨdmön, Krais Jisas manö aij nɨpe nöp hag ñɨla u nɨŋ aij gɨmön, hagöp rö nöp hain gɨmön, gɨ dammön, uri u rö nöp manö aij u nɨŋmön hain gabön.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, você será um bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que você tem seguido.
7 Pen aiud yɨharɨŋ gau hag amɨl apɨl gɨpal gau nɨŋagmön. Ne kƚö gɨmön, God nɨp aij gɨnab adö u nöp gɨ mɨdaimön.
7 Mas rejeite as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercite-se, pessoalmente, na piedade.
8 Nɨbi bɨ rɨmnap kƚö göm eksais gɨpal gau, hañ romaŋ kale kƚö gɨnab. Pen ne kƚö gɨmön, God Manö hagöp rö nöp geinabön u, kƚö ke udnabön. God nɨp aij gɨnab adö u nöp geinabön u, ram mɨnöŋ iƚ i mɨdeinabön ñɨn i abe, ram mɨnöŋ adö laŋ au mɨdeinabön ñɨn u abe, mɨd aij gɨnabön.
8 Pois o exercício físico tem algum valor, mas a piedade tem valor para tudo, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de vir.
9 Manö hagnɨg gabin anɨb i, manö nɨŋö yabɨƚ, a gɨmön, böŋ nöp nɨŋ udmön.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 God pör kamɨŋ mɨdöp u nɨŋ udpun u me, gasɨ halö mɨdpun. Krais Jisas nɨpe nɨbi bɨ gau magöŋhalö ud kamɨŋ yunabin, a göm, uma. Nɨbi bɨ Krais Jisas anɨg ga u nɨŋ udeinaböl gau, God pör kamɨŋ mɨdöp u kalɨp magöŋhalö böŋ nöp ud kamɨŋ yunab. Hon gasɨ adö añɨ anɨbu nöp nɨŋun, wög kƚö gɨ mɨdpun.
10 Pois é para esse fim que trabalhamos e nos esforçamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Manö hagabin i, ne nɨbi bɨ gau kalɨp hag ñaimön nɨŋöl.
11 Ordene estas coisas e ensine-as.
12 Nɨbi bɨ rɨmnap, nöp bɨ praj, a göm, manö hagnabön u nɨŋagnaböl rö löp u, ne nɨŋ aij gɨmön. Pen ne gɨ aij gɨmön nöp gö arö, nɨbi bɨ Krais Jisas nɨp nɨŋ udpal gau, ne manö aij hagpan rö, ne gɨ aij gɨpan rö, ne nɨbi bɨ mɨdmagö lɨban rö, ne Krais Jisas nɨp nɨŋ ud pɨdöŋ gɨpan rö, ne nagɨ ubɨŋ aij adö u nöp arabön rö nɨŋöm, kale ke u rö nöp gɨnaböl.
12 Ninguém o despreze por você ser jovem; pelo contrário, seja um exemplo para os fiéis, na palavra, na conduta, no amor, na fé, na pureza.
13 Yad nɨnabin u pen yɨp abad mɨdpan ñɨn i, nɨbi bɨ gau kalɨp God Manö u amgö lɨ hagöl gɨ, manö iƚ u hag ñöl gɨ, gɨ mɨdaimön.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública das Escrituras, à exortação, ao ensino.
14 Pen nöd gau nɨbi bɨ Krais Jisas nɨŋ udpal kalɨp bɨ abadep bɨ gau, ñɨmagö kale ud nabɨc adö ne u löm, God kalɨp gasɨ ñö, ne hainö nɨhön nɨhön rö gɨnabön manö u haglö, God nöp nan aij ke ña u hauƚ gagmön.
14 Não seja negligente para com o dom que você recebeu, o qual lhe foi dado mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Nan hagajɨn i, ne gasɨ adö añɨ nöp nɨŋmön, kƚö yabɨƚ gɨmön. Anɨg geinabön u, ne Krais Jisas adan aij nɨpe u kƚö gɨmön, gɨ dö gɨ arabön u, nɨbi bɨ gau magöŋhalö nɨŋnaböl.
15 Medite estas coisas e dedique-se a elas, para que o seu progresso seja visto por todos.
16 Ne nɨŋ aij gɨmön, God Manö hagöp rö nöp göl gɨ mɨdaimön. Nɨŋ aij gɨmön, God Manö hagöp rö nöp gasɨ nɨŋöl gɨ mɨdaimön. Anɨg göl kƚö gɨ dam dam gɨ mɨdeinabön u, ne ke abe, nɨbi bɨ manö ne nɨŋnaböl gau abe, kalɨp ud kamɨŋ yunabön.
16 Cuide de você mesmo e da doutrina. Continue nestes deveres, porque, fazendo assim, você salvará tanto a si mesmo como aos que o ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.