1 Timóteo 4
Manö Kamɨŋ (KPW) vs NTLH
1 God Ana waiö hagöm hagab, “Ñɨn hain nɨbi bɨ rɨmnap Krais Jisas manö aij nɨŋ udla u arö göm, kɨjaki manö piral anɨbu nɨŋöm, kɨjaki aiön pi yam nɨpe gau manö piral hag ñɨbal u nɨŋ udöm adö anɨbu nöp hain gɨnaböl,” a gab.
1 O Espírito de Deus diz claramente que, nos últimos tempos, alguns abandonarão a fé. Eles darão atenção a espíritos enganadores e a ensinamentos que vêm de demônios.
2 Nɨbi bɨ kɨjaki manö piral hag ñɨbal gau, kale nagɨ adö u aij, nagɨ adö u naij, a gɨ gasɨ nɨŋagpal. Gasɨ rɨmɨd magö kale u, u aij, u naij, a gɨböp, pen gasɨ rɨmɨd magö kale u ain mɨɫaŋ rö lau inö böŋ nöp hir ga. Kale manö piral nöp hag ñɨbal.
2 Esses ensinamentos são espalhados por pessoas hipócritas e mentirosas, pessoas cuja consciência está morta como se tivesse sido queimada com ferro em brasa.
3 Nɨbi bɨ anɨb gau manö piral hagöm hagpal, bɨ gau nɨbi udagöl, nɨbi gau bɨ udagöl, a gɨpal. Kale hagpal, nan magö anɨb gau nan ñɨŋeb pen nan magö anɨb gau nan ñɨŋagep asɨ masɨ göl, a gɨpal. Pen God nɨpe nan magö gɨ löm, nɨbi bɨ yɨp nɨŋ udöm manö nɨŋö yad nɨŋbal gau, kale nan magö gau magöŋhalö aij, a göm, ñɨŋnaböl, a göm, gɨ la.
3 Essas pessoas ensinam que é errado casar e que é errado comer certos alimentos. Mas Deus criou esses alimentos para que aqueles que creem e conhecem a verdade os comam depois de terem feito uma oração de agradecimento.
4 God nan gɨ la gau magöŋhalö aij u nöp gɨ la. God nan magöŋhalö aij gɨ la mɨdöp gau me, hon nɨbi bɨ nan ap asɨ masɨ gagnabun. Nan aij gɨ la mɨdöp gau, magöŋhalö aij, a gun, ud ñɨŋnabun.
4 Tudo o que Deus criou é bom, e, portanto, nada deve ser rejeitado. Que tudo seja recebido com uma oração de agradecimento
5 Nɨhön gɨnɨg: God nɨp sabe gun, aij a göp, a geinabun u, God manö nɨpe hagöp rö, nan magö anɨb gau magöŋhalö ke kamɨŋ aij rö nöp mɨdnab.
5 porque a palavra de Deus e a oração tornam todos os alimentos aceitáveis a ele!
6 Manö hagabin i, nañɨn namam rɨmnap gau kalɨp hag ñɨ aij geinabön u, ne Krais Jisas wög gɨ ñeb bɨ aij mɨdeinabön. Ne nöd ñɨ pro mɨdmön, Krais Jisas manö aij nɨpe nöp hag ñɨla u nɨŋ aij gɨmön, hagöp rö nöp hain gɨmön, gɨ dammön, uri u rö nöp manö aij u nɨŋmön hain gabön.
6 Se der esses conselhos aos irmãos na fé, você será um bom servo de Cristo Jesus, alimentando-se espiritualmente com as doutrinas da fé e com o verdadeiro ensinamento que você tem seguido.
7 Pen aiud yɨharɨŋ gau hag amɨl apɨl gɨpal gau nɨŋagmön. Ne kƚö gɨmön, God nɨp aij gɨnab adö u nöp gɨ mɨdaimön.
7 Mas não tenha nada a ver com as lendas pagãs e tolas. Para progredir na vida cristã, faça sempre exercícios espirituais.
8 Nɨbi bɨ rɨmnap kƚö göm eksais gɨpal gau, hañ romaŋ kale kƚö gɨnab. Pen ne kƚö gɨmön, God Manö hagöp rö nöp geinabön u, kƚö ke udnabön. God nɨp aij gɨnab adö u nöp geinabön u, ram mɨnöŋ iƚ i mɨdeinabön ñɨn i abe, ram mɨnöŋ adö laŋ au mɨdeinabön ñɨn u abe, mɨd aij gɨnabön.
8 Pois os exercícios físicos têm alguma utilidade, mas o exercício espiritual tem valor para tudo porque o seu resultado é a vida, tanto agora como no futuro.
9 Manö hagnɨg gabin anɨb i, manö nɨŋö yabɨƚ, a gɨmön, böŋ nöp nɨŋ udmön.
9 Esse ensinamento é verdadeiro e deve ser crido e aceito de todo o coração.
10 God pör kamɨŋ mɨdöp u nɨŋ udpun u me, gasɨ halö mɨdpun. Krais Jisas nɨpe nɨbi bɨ gau magöŋhalö ud kamɨŋ yunabin, a göm, uma. Nɨbi bɨ Krais Jisas anɨg ga u nɨŋ udeinaböl gau, God pör kamɨŋ mɨdöp u kalɨp magöŋhalö böŋ nöp ud kamɨŋ yunab. Hon gasɨ adö añɨ anɨbu nöp nɨŋun, wög kƚö gɨ mɨdpun.
10 É por isso que lutamos e trabalhamos muito, pois temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Manö hagabin i, ne nɨbi bɨ gau kalɨp hag ñaimön nɨŋöl.
11 Recomende e ensine estas coisas.
12 Nɨbi bɨ rɨmnap, nöp bɨ praj, a göm, manö hagnabön u nɨŋagnaböl rö löp u, ne nɨŋ aij gɨmön. Pen ne gɨ aij gɨmön nöp gö arö, nɨbi bɨ Krais Jisas nɨp nɨŋ udpal gau, ne manö aij hagpan rö, ne gɨ aij gɨpan rö, ne nɨbi bɨ mɨdmagö lɨban rö, ne Krais Jisas nɨp nɨŋ ud pɨdöŋ gɨpan rö, ne nagɨ ubɨŋ aij adö u nöp arabön rö nɨŋöm, kale ke u rö nöp gɨnaböl.
12 Não deixe que ninguém o despreze por você ser jovem. Mas, para os que creem, seja um exemplo na maneira de falar, na maneira de agir, no amor, na fé e na pureza.
13 Yad nɨnabin u pen yɨp abad mɨdpan ñɨn i, nɨbi bɨ gau kalɨp God Manö u amgö lɨ hagöl gɨ, manö iƚ u hag ñöl gɨ, gɨ mɨdaimön.
13 Enquanto você espera a minha chegada, dedique-se à leitura em público das Escrituras Sagradas , à pregação do evangelho e ao ensino cristão.
14 Pen nöd gau nɨbi bɨ Krais Jisas nɨŋ udpal kalɨp bɨ abadep bɨ gau, ñɨmagö kale ud nabɨc adö ne u löm, God kalɨp gasɨ ñö, ne hainö nɨhön nɨhön rö gɨnabön manö u haglö, God nöp nan aij ke ña u hauƚ gagmön.
14 Não se descuide do dom que você tem, que Deus lhe deu quando os profetas da Igreja falaram, e o grupo de presbíteros pôs as mãos sobre a sua cabeça para dedicá-lo ao serviço do Senhor.
15 Nan hagajɨn i, ne gasɨ adö añɨ nöp nɨŋmön, kƚö yabɨƚ gɨmön. Anɨg geinabön u, ne Krais Jisas adan aij nɨpe u kƚö gɨmön, gɨ dö gɨ arabön u, nɨbi bɨ gau magöŋhalö nɨŋnaböl.
15 Pratique essas coisas e se dedique a elas a fim de que o seu progresso seja visto por todos.
16 Ne nɨŋ aij gɨmön, God Manö hagöp rö nöp göl gɨ mɨdaimön. Nɨŋ aij gɨmön, God Manö hagöp rö nöp gasɨ nɨŋöl gɨ mɨdaimön. Anɨg göl kƚö gɨ dam dam gɨ mɨdeinabön u, ne ke abe, nɨbi bɨ manö ne nɨŋnaböl gau abe, kalɨp ud kamɨŋ yunabön.
16 Cuide de você mesmo e tenha cuidado com o que ensina. Continue fazendo isso, pois assim você salvará tanto você mesmo como os que o escutam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.