1 Timóteo 3
Manö Kamɨŋ (KPW) vs NVT
1 Manö nɨŋö yabɨƚ hagnɨg gabin. Bɨ rɨmnap, Krais Jisas nɨp wög gun, nɨbi bɨ nɨp nɨŋ udpal gau kalɨp abad mɨdaiun, a göm, gasɨ u nɨŋbal gau, gasɨ aij yabɨƚ nɨŋbal.
1 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se alguém deseja ser bispo, deseja uma tarefa honrosa”.
2 Pen kale nɨbi bɨ Jisas nɨŋ udpal gau kalɨp abad mɨdep bɨ rɨmnap udun, a gɨnabim u, bɨ gɨ aij gɨpal gau nöp nɨŋmim udmim. Nɨbi kale añɨ ap nöp udöm, bɨ hain aij, gasɨ nɨŋ aij göm, nan naij gagöm, nɨbi bɨ mɨlö gau nɨbö hag wɨhai dam ram kale aip aŋ daŋ udöm, nɨbi bɨ Krais Jisas nɨŋ udpal gau kalɨp hag ñɨ aij göm, gɨpal bɨ gau nöp nɨŋmim udmim.
2 Portanto, o bispo deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, ter autocontrole, viver sabiamente e ter boa reputação. Deve ser hospitaleiro e apto a ensinar.
3 Pen bɨ ñɨg wain iru ñɨŋbal gau, bɨ kal yabɨƚ jubal gau, bɨ manö pen pen hagpal gau, bɨ uɫpö kɨƚno kɨbap mani mɨdmagö lɨbal gau, kalɨp nɨŋmim udagmim. Bɨ agamɨj hain rɨköm, mɨd aij göl u nöp nɨŋmim udmim.
3 Não deve beber vinho em excesso, nem ser violento. Antes, deve ser amável, pacífico e desapegado do dinheiro.
4 Bɨ nɨbi ñɨ pai amɨlap kale gau kalɨp abad mɨd aij gɨlö, ñɨ pai kale gau pen, bapi nɨŋö hagöp, a göm, nɨŋbal bɨ gau nɨŋmim udmim.
4 Deve liderar bem a própria família e ter filhos que o respeitem e lhe obedeçam.
5 Pen bɨ nɨbi ñɨ pai nɨpe ke gau abad mɨd aij gagnab u, nɨpe aigöl göm God nɨbi bɨ nɨpe gau kalɨp abad mɨd aij gɨnɨm?
5 Pois, se um homem não é capaz de liderar a própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Bɨ Krais Jisas nɨp gɨsön nöp nɨŋ udpal gau nɨŋmim udagmim. Bɨ Krais Jisas nɨp gɨsön nöp nɨŋ udöp u, bɨ kub mɨdpin, a göm, lug pakö, God nɨp manö kub hagöm, hag ke gau yunɨm rö löp. Kɨjaki hadame nöp, yad bɨ kub mɨdpin, a göm, God nɨp arö gö, God pen nɨp hag yua rö u, nɨp u rö nöp gɨnab.
6 Não deve ser recém-convertido, pois poderia se tornar orgulhoso, e o diabo o faria cair.
7 Bɨ udnabim anɨb u, nɨbi bɨ Krais manö aij u nɨŋ udagpal gau nɨŋöm, bɨ u bɨ aij, a göm gasɨ nɨŋbal, bɨ anɨb rö nöp nɨŋmim udmim. Wasö u, nɨbi bɨ Krais Jisas nɨp nɨŋ udagpal gau bɨ anɨbu nɨp hag julö, kɨjaki hel nɨp udnɨm rö löp.
7 Além disso, os que são de fora devem falar bem dele, para que não seja desacreditado e caia na armadilha do diabo.
8 Pen kale bɨ abad mɨdep kalɨp wög gɨ ñeb bɨ rɨmnap udun, a gɨnabim u, nɨŋ aij gɨmim udmim. Nɨbi bɨ gau, bɨ u bɨ aij, a göm gasɨ nɨŋbal, bɨ gau nöp nɨŋmim udmim. Kale manö nɨŋö nöp hagöm, manö piral hagagöm, ñɨg wain iru ñɨŋagöm, uɫpö kɨƚno mani nan ɫɨp gɨ udagöm, gɨpal bɨ gau nöp nɨŋmim udmim.
8 Da mesma forma, os diáconos devem ser respeitáveis e ter integridade. Não devem beber vinho em excesso, nem se deixar conduzir pela ganância.
9 God Manö u magöŋhalö manö nɨŋö nöp, a göm, kƚö gɨ nɨŋ udöm, mɨd aij gɨpal bɨ gau nöp nɨŋmim udmim.
9 Devem ser comprometidos com o segredo da fé e viver com a consciência limpa.
10 Anɨb u, nöd wög pro rɨmnap kalɨp hagpe, kale gɨ aij geinaböl u, hagpe, bɨ abadep bɨ gau wög gɨ ñeb bɨ mɨdaiöl.
10 Antes de serem nomeados diáconos, é necessário que se faça uma avaliação cuidadosa. Se forem aprovados, então que exerçam a função de diáconos.
11 Pen bɨ abadep kalɨp wög gɨ ñeb nɨbi rɨmnap udun, a gɨnabim u, u rö nöp nɨŋ aij gɨmim udmim. Nɨbi anɨb gau u rö nöp nɨbi aij nöp mɨdaiöl. Nɨbi bɨ gau, nɨbi u nɨbi aij, a göm gasɨ nɨŋbal, nɨbi anɨb rö nöp nɨŋmim udmim. Nɨbi bɨ rɨmnap kalɨp hag juagöm, nɨbi agamɨj hain rɨköm, ñɨg wain iru ñɨŋagöm, manö piral hagagöm, nan rɨmnap si udagöm, pör gasɨ nɨŋ aij gɨ mɨdeinaböl, nɨbi anɨb rö nöp nɨŋmim udmim.
11 De igual modo, as mulheres devem ser respeitáveis e não caluniar ninguém. Devem ter autocontrole e ser fiéis em tudo que fazem.
12 Pen bɨ abadep kalɨp wög gɨ ñeb bɨ gau, nɨbi kale añɨ ap nöp udöm, nɨbin ñɨ pai amɨlɨp kale gau kalɨp abad mɨd aij gɨpal bɨ gau nöp nɨŋmim udmim.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e liderar bem seus filhos e sua casa.
13 Wög gɨ ñeb nɨbi bɨ gau wög kale gɨ aij geinaböl u, nɨbi bɨ Jisas nɨŋ udpal aŋ u hib aij udöm, Krais Jisas nɨp nɨŋ ud pɨdöŋ gɨ mɨdeinaböl.
13 Aqueles que exercerem bem a função de diáconos serão recompensados com o respeito de outros e terão cada vez mais convicção de sua fé em Cristo Jesus.
14 Yad nöp yɨŋɨd nɨnabin, a gem, nöp köp i kalɨ kƚiñ rɨkabin.
14 Embora espere vê-lo em breve, escrevo-lhe estas coisas agora,
15 Pen yɨŋɨd nagnabin u, ne köp i ud nɨŋmön, hon God nɨbi bɨ nɨpe, nɨbi bɨ God pör kamɨŋ mɨdöp u nɨp nɨŋ udun cöc nɨpe mɨdpun gau, hon aigöl gun gɨ aij gɨnabun u, nɨŋnabön. Hon God nɨbi bɨ nɨpe gau, jɨm ñöl ram padö kƚö yabɨƚ rö mɨdno me, manö nɨŋö nɨpe u ur gɨnɨm rö lagöp.
15 para que, se eu demorar, você saiba como as pessoas devem se comportar na casa de Deus. Ela é a igreja do Deus vivo, coluna e alicerce da verdade.
16 Nɨŋö nöp, God manö nɨpe hagöp u manö nɨŋö yabɨƚ hagöp:
16 Sem dúvida, este é o grande segredo de nossa fé: Cristo justificado pelo Espírito, visto por anjos, anunciado às nações, crido em todo o mundo e levado para o céu em glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.