1 Pedro 3

Manö Kamɨŋ (KPW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
2 — ausente —
2 having witnessed your pure conversation {carried out} in fear;
3 Pen nɨbi kƚiñ aij mɨdaiun, a gɨmim, nan rɨb adɨk yɨŋɨd nöp naij gɨnab gau lun, a gɨmim, nɨŋagmim. Umagö malɨkmim, waƚɨj aij aij yɨmmim, nan aij aij kabö gol udöm gɨpal gau ud hañ romaŋ adɨkmim, gagmim.
3 whose adorning let it not be that outward one of tressing of hair, and wearing gold, or putting on apparel;
4 Nɨbi hain mɨdmim, gasɨ nɨŋ aij gɨmim, kal juagmim, nɨbi bɨ gau aip agamɨj mɨd aij gɨmim. Anɨg gɨ aij gɨnabim u, nan aij anɨb gau mɨdmagö aŋ kale daŋ mɨdöp rö, nɨbi bɨ amgö nɨŋagnaböl pen God amgö nɨpe u, nan kƚiñ aij unbö ke rö lɨnab. Nan kƚiñ aij aij anɨb gau hij gagnab; pör pör nöp mɨdeinab.
4 but the hidden man of the heart, in the incorruptible {ornament} of a meek and quiet spirit, which in the sight of God is of great price.
5 Nan kƚiñ aij anɨb gau mɨdmagö aŋ daŋ kabö gol rö mɨdöp u, apɨs hon God nɨp nɨŋ udmɨdal gau udöm kale ke rɨb adɨkmɨdal; kale nugmul bɨ kalɨp manö u nɨŋmɨdal.
5 For thus also the holy women who have hoped in God heretofore adorned themselves, being subject to their own husbands;
6 Nɨbi Sara nugmul Ebraham nɨp, bɨ kub yad, a göm, hagmɨdöp rö nöp gɨmɨdöp. Kale pɨñɨŋ gagmim, Sara gɨmɨdöp u rö gɨ aij geinabim u, Sara pai nɨpe yabɨƚ rö mɨdeinabim.
6 as Sarah obeyed Abraham, calling him lord; whose children ye have become, doing good, and not fearing with any kind of consternation.
7 Pen kale nɨbi halö bɨ mɨdpim gau, kalöp u rö nöp manö hagnɨg gabin. Nɨbi gau bɨ rö kƚö mɨdagpal rö, nɨbi kale gau ud aij gɨmim. God kalöp bɨ gau nöp udöm, nɨbi gau kalɨp arö gagöp; kalöp bɨ gau mög nɨŋöm udöp rö, nɨbi gau kalɨp u rö nöp mög nɨŋöm udöp. Nɨbi kale gau kalɨp abad mɨd aij gɨmim me, God nɨp sabe gɨpe, manö kalöp u nɨŋnab.
7 {Ye} husbands likewise, dwell with {them} according to knowledge, as with a weaker, {even} the female, vessel, giving {them} honour, as also fellow-heirs of {the} grace of life, that your prayers be not hindered.
8 Manö hag junɨg gabin. Kale añ mam Krais lau adö mɨdpim gau magöŋhalö gasɨ adö añɨ nöp nɨŋmim; añ mam rɨmnap ilön udaiöl, kalɨp mög nɨŋmim; añ mam rɨmnap mɨñ mɨñ gaiöl, kale u rö nöp mɨñ mɨñ gɨmim; añ mam pen pen mɨdmagö lɨmim, pen pen mög nɨŋmim ud aij gɨmim; yad nɨbi kub, yad bɨ kub, a gɨmim, gasɨ u nɨŋagmim.
8 — ausente —
9 Nɨbi bɨ rɨmnap kalöp gɨ naij gaiöl, kalɨp pen gɨ naij gagmim. Kalöp hag juaiöl, kalɨp pen hag juagmim. Kalöp nɨhön nɨhön gaiöl, God nɨp sabe gɨmim hagmim, kalɨp gɨ aij gɨmön abad mɨdaimön, a gɨmim. Nɨhön gɨnɨg: God kalöp uda u, kale nɨbi bɨ gau kalɨp gɨ aij gɨnabim, a göm, uda. Anɨg gɨnabim u, God kalöp u rö nöp gɨ aij gɨnab.
9 not rendering evil for evil, or railing for railing; but on the contrary, blessing {others}, because ye have been called to this, that ye should inherit blessing.
10 God Manö u kalɨ kƚiñ rɨköm hagla,
10 For he that will love life and see good days, let him cause his tongue to cease from evil and his lips that they speak no guile.
11 Pen nan si nan naij gɨpal adö u arö göm, gɨ aij nöp göm,
11 And let him avoid evil, and do good; let him seek peace and pursue it;
12 Nɨhön gɨnɨg: nɨbi bɨ God Manö hagöp rö nöp gɨpal gau,
12 because {the} eyes of {the} Lord {are} on {the} righteous, and his ears towards their supplications; but {the} face of {the} Lord {is} against them that do evil.
13 Gɨ aij gun, a gɨmim, kƚö gɨpe arö, nɨbi bɨ rɨmnap kalöp ilön ñagnaböl.
13 And who shall injure you if ye have become imitators of that which {is} good?
14 Pen kale gɨ aij gɨpe kalöp gɨ naij gaiöl u, mɨñ mɨñ gɨmim. Nɨbi bɨ kalöp gɨ naij gɨpal gau kalɨp pɨñɨŋ gagmim, gasɨ kub nɨŋagmim.
14 E até sereis felizes, se padecerdes alguma coisa por causa da justiça!
15 Pen mɨdmagö aŋ kale daŋ u, Krais nɨpe nöp Bɨ Kub, a gɨmim, hib nɨpe hagpe adö araŋ. Pen kale pör nöp gasɨ nɨŋöl gɨ mɨdaimim, nɨbi bɨ rɨmnap, nɨhön gɨnɨg gasɨ halö mɨdpim, a göm, hag nɨŋaiöl, kalɨp ud aij gɨmim, manö hain hagmim, Krais manö aij u kalɨp hag ñɨ aij gɨmim.
15 Portanto, não temais as suas ameaças e não vos turbeis. Antes santificai em vossos corações Cristo, o Senhor. Estai sempre prontos a responder para vossa defesa a todo aquele que vos pedir a razão de vossa esperança, mas fazei-o com suavidade e respeito.
16 Pen hag ñɨnabim u, hon manö nɨhön hagno God nɨp aij gɨnɨm, a gɨmim, hag ñɨmim. Krais nɨp cɨg gɨmim, gɨ aij gɨnabim u, bɨ gau kalöp hag junɨg gaböl gau, kalɨp nable gö arö gɨnaböl.
16 Tende uma consciência reta a fim de que, mesmo naquilo em que dizem mal de vós, sejam confundidos os que desacreditam o vosso santo procedimento em Cristo.
17 Kale gɨ aij gɨpe nɨŋöl gɨ, God kalɨp nɨŋebir arö gö, kalöp gɨ naij geinaböl u, manö mɨdagöp. Pen kale gɨ naij gɨpe, kalöp gɨ naij gɨnaböl u, God nɨp aij gagnab.
17 Aliás, é melhor padecer, se Deus assim o quiser, por fazer o bem do que por fazer o mal.
18 Kale gɨ aij gɨpe, kalöp gɨ naij geinaböl u, manö mɨdagöp, a gɨpin u, Krais nɨpe Bɨ aij pen nɨp gɨ naij geila, uma. Nɨpe aij nöp gɨmɨdöp u pen kale nɨbi bɨ nan si nan naij gɨpim gau God aip jɨm ñɨnabin, a göm, uma. Mañ añɨ yabɨƚ uma; hainö kauyaŋ umagnab. Krais hañ romaŋ al pak lɨlö uma u pen Ana nɨpe umaga. Ana nɨpe kamɨŋ mɨdöm, nɨpe kauyaŋ uraka.
18 Pois também Cristo morreu uma vez pelos nossos pecados - o Justo pelos injustos - para nos conduzir a Deus. Padeceu a morte em sua carne, mas foi vivificado quanto ao espírito.
19 Ana nɨpe anɨg geia nɨpe amöm, nɨbi bɨ nöd umöm am nagɨ mɨdeila gau kalɨp manö aij nɨpe u hag ña.
19 É neste mesmo espírito que ele foi pregar aos espíritos que eram detidos no cárcere, àqueles que outrora, nos dias de Noé, tinham sido rebeldes,
20 Nɨbi bɨ nagɨ mɨdeila gau, Noa mɨdeia ñɨn u, God nɨp manö u nɨŋageila u pen God kalɨp manö kub hagaga; manö yɨp nɨŋnaböl aka göm, abad mɨdeia. Abad mɨdö nɨŋöl gɨ, Noa nɨp ñɨg magɨb gɨmön, a ga u gɨ damöm, nɨbi bɨ iru wasö, Noa apɨlap unbö raleb u nöp ñɨg magɨb raul mɨgan amöm, ñɨg aŋ daŋ aram mɨdöm mɨd damöm, God gö kamɨŋ arla.
20 quando Deus aguardava com paciência, enquanto se edificava a arca, na qual poucas pessoas, isto é, apenas oito se salvaram através da água.
21 Pen ñɨg magɨb raul mɨgan am mɨdlö, ñɨg u kalɨp dap ranö, kamɨŋ arla anɨbu rö, uri hon Jisas Krais umöm uraka manö u nɨŋ udun, ñɨg pakun, u rö nöp kamɨŋ arnabun. Pen ñɨg pakpun anɨbu, hañ romaŋ gac ƚɨk gɨ yuun, a gun, pakagpun. Krais hanɨp, a göm, umöm kauyaŋ uraka rö, God gasɨ mɨdmagö aŋ hon nɨŋöm gac ap mɨdagöp. Gasɨ anɨbu nöp nɨŋun, ñɨg pakpun. God nɨpe manö kƚö nɨŋö anɨg hag la me u.
21 Esta água prefigurava o batismo de agora, que vos salva também a vós, não pela purificação das impurezas do corpo, mas pela que consiste em pedir a Deus uma consciência boa, pela ressurreição de Jesus Cristo.
22 Krais nɨpe pen umöm uraköm, am ram Mɨnöŋ kumi kabö adö laŋ au aramöm, God ñɨmagö yɨjɨg böŋ lau adö mɨdöp nɨŋöm ejol gau abe, kɨjaki nan kƚö mɨdöp gau abe, magöŋhalö mo nɨpe gau mɨdpal.
22 Esse Jesus Cristo, tendo subido ao céu, está assentado à direita de Deus, depois de ter recebido a submissão dos anjos, dos principados e das potestades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.