1 Pedro 3
Manö Kamɨŋ (KPW) vs NVT
1 — ausente —
1 Da mesma forma, vocês, esposas, sujeitem-se à autoridade de seu marido. Assim, mesmo que ele se recuse a obedecer à palavra, será conquistado por sua conduta, sem palavra alguma,
2 — ausente —
2 mas por observar seu modo de viver puro e reverente.
3 Pen nɨbi kƚiñ aij mɨdaiun, a gɨmim, nan rɨb adɨk yɨŋɨd nöp naij gɨnab gau lun, a gɨmim, nɨŋagmim. Umagö malɨkmim, waƚɨj aij aij yɨmmim, nan aij aij kabö gol udöm gɨpal gau ud hañ romaŋ adɨkmim, gagmim.
3 Não se preocupem com a beleza exterior obtida com penteados extravagantes, joias caras e roupas bonitas.
4 Nɨbi hain mɨdmim, gasɨ nɨŋ aij gɨmim, kal juagmim, nɨbi bɨ gau aip agamɨj mɨd aij gɨmim. Anɨg gɨ aij gɨnabim u, nan aij anɨb gau mɨdmagö aŋ kale daŋ mɨdöp rö, nɨbi bɨ amgö nɨŋagnaböl pen God amgö nɨpe u, nan kƚiñ aij unbö ke rö lɨnab. Nan kƚiñ aij aij anɨb gau hij gagnab; pör pör nöp mɨdeinab.
4 Em vez disso, vistam-se com a beleza que vem de dentro e que não desaparece, a beleza de um espírito amável e sereno, tão precioso para Deus.
5 Nan kƚiñ aij anɨb gau mɨdmagö aŋ daŋ kabö gol rö mɨdöp u, apɨs hon God nɨp nɨŋ udmɨdal gau udöm kale ke rɨb adɨkmɨdal; kale nugmul bɨ kalɨp manö u nɨŋmɨdal.
5 Era assim que se adornavam as mulheres santas do passado. Elas depositavam sua confiança em Deus e se sujeitavam à autoridade do marido.
6 Nɨbi Sara nugmul Ebraham nɨp, bɨ kub yad, a göm, hagmɨdöp rö nöp gɨmɨdöp. Kale pɨñɨŋ gagmim, Sara gɨmɨdöp u rö gɨ aij geinabim u, Sara pai nɨpe yabɨƚ rö mɨdeinabim.
6 Sara, por exemplo, obedecia a Abraão e o chamava de senhor. Vocês são filhas dela quando praticam o bem, sem medo algum.
7 Pen kale nɨbi halö bɨ mɨdpim gau, kalöp u rö nöp manö hagnɨg gabin. Nɨbi gau bɨ rö kƚö mɨdagpal rö, nɨbi kale gau ud aij gɨmim. God kalöp bɨ gau nöp udöm, nɨbi gau kalɨp arö gagöp; kalöp bɨ gau mög nɨŋöm udöp rö, nɨbi gau kalɨp u rö nöp mög nɨŋöm udöp. Nɨbi kale gau kalɨp abad mɨd aij gɨmim me, God nɨp sabe gɨpe, manö kalöp u nɨŋnab.
7 Da mesma forma, vocês, maridos, honrem sua esposa. Sejam compreensivos no convívio com ela, pois, ainda que seja mais frágil que vocês, ela é igualmente participante da dádiva de nova vida concedida por Deus. Tratem-na de maneira correta, para que nada atrapalhe suas orações.
8 Manö hag junɨg gabin. Kale añ mam Krais lau adö mɨdpim gau magöŋhalö gasɨ adö añɨ nöp nɨŋmim; añ mam rɨmnap ilön udaiöl, kalɨp mög nɨŋmim; añ mam rɨmnap mɨñ mɨñ gaiöl, kale u rö nöp mɨñ mɨñ gɨmim; añ mam pen pen mɨdmagö lɨmim, pen pen mög nɨŋmim ud aij gɨmim; yad nɨbi kub, yad bɨ kub, a gɨmim, gasɨ u nɨŋagmim.
8 Por fim, tenham todos o mesmo modo de pensar. Sejam cheios de compaixão uns pelos outros. Amem uns aos outros como irmãos. Mostrem misericórdia e humildade.
9 Nɨbi bɨ rɨmnap kalöp gɨ naij gaiöl, kalɨp pen gɨ naij gagmim. Kalöp hag juaiöl, kalɨp pen hag juagmim. Kalöp nɨhön nɨhön gaiöl, God nɨp sabe gɨmim hagmim, kalɨp gɨ aij gɨmön abad mɨdaimön, a gɨmim. Nɨhön gɨnɨg: God kalöp uda u, kale nɨbi bɨ gau kalɨp gɨ aij gɨnabim, a göm, uda. Anɨg gɨnabim u, God kalöp u rö nöp gɨ aij gɨnab.
9 Não retribuam mal por mal, nem insulto com insulto. Ao contrário, retribuam com uma bênção. Foi para isso que vocês foram chamados, e a bênção lhes será concedida.
10 God Manö u kalɨ kƚiñ rɨköm hagla,
10 Pois, “Se quiser desfrutar a vida e ver muitos dias felizes, refreie a língua de falar maldades e os lábios de dizerem mentiras.
11 Pen nan si nan naij gɨpal adö u arö göm, gɨ aij nöp göm,
11 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz e esforce-se para mantê-la.
12 Nɨhön gɨnɨg: nɨbi bɨ God Manö hagöp rö nöp gɨpal gau,
12 Os olhos do Senhor estão sobre os justos, e seus ouvidos, abertos para suas orações. O Senhor, porém, volta o rosto contra os que praticam o mal”.
13 Gɨ aij gun, a gɨmim, kƚö gɨpe arö, nɨbi bɨ rɨmnap kalöp ilön ñagnaböl.
13 Quem é que desejará lhes fazer mal se vocês se dedicarem a fazer o bem?
14 Pen kale gɨ aij gɨpe kalöp gɨ naij gaiöl u, mɨñ mɨñ gɨmim. Nɨbi bɨ kalöp gɨ naij gɨpal gau kalɨp pɨñɨŋ gagmim, gasɨ kub nɨŋagmim.
14 Mas, ainda que sofram por fazer o que é certo, vocês serão abençoados. Portanto, não se preocupem e não tenham medo de ameaças.
15 Pen mɨdmagö aŋ kale daŋ u, Krais nɨpe nöp Bɨ Kub, a gɨmim, hib nɨpe hagpe adö araŋ. Pen kale pör nöp gasɨ nɨŋöl gɨ mɨdaimim, nɨbi bɨ rɨmnap, nɨhön gɨnɨg gasɨ halö mɨdpim, a göm, hag nɨŋaiöl, kalɨp ud aij gɨmim, manö hain hagmim, Krais manö aij u kalɨp hag ñɨ aij gɨmim.
15 Em vez disso, consagrem a Cristo como o Senhor de sua vida. E, se alguém lhes perguntar a respeito de sua esperança, estejam sempre preparados para explicá-la.
16 Pen hag ñɨnabim u, hon manö nɨhön hagno God nɨp aij gɨnɨm, a gɨmim, hag ñɨmim. Krais nɨp cɨg gɨmim, gɨ aij gɨnabim u, bɨ gau kalöp hag junɨg gaböl gau, kalɨp nable gö arö gɨnaböl.
16 Façam-no, porém, de modo amável e respeitoso. Mantenham sempre a consciência limpa. Então, se as pessoas falarem mal de vocês, ficarão envergonhadas ao ver como vocês vivem corretamente em Cristo.
17 Kale gɨ aij gɨpe nɨŋöl gɨ, God kalɨp nɨŋebir arö gö, kalöp gɨ naij geinaböl u, manö mɨdagöp. Pen kale gɨ naij gɨpe, kalöp gɨ naij gɨnaböl u, God nɨp aij gagnab.
17 Lembrem-se de que é melhor sofrer por fazer o bem, se for da vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Kale gɨ aij gɨpe, kalöp gɨ naij geinaböl u, manö mɨdagöp, a gɨpin u, Krais nɨpe Bɨ aij pen nɨp gɨ naij geila, uma. Nɨpe aij nöp gɨmɨdöp u pen kale nɨbi bɨ nan si nan naij gɨpim gau God aip jɨm ñɨnabin, a göm, uma. Mañ añɨ yabɨƚ uma; hainö kauyaŋ umagnab. Krais hañ romaŋ al pak lɨlö uma u pen Ana nɨpe umaga. Ana nɨpe kamɨŋ mɨdöm, nɨpe kauyaŋ uraka.
18 Pois Cristo também sofreu por nossos pecados, de uma vez por todas. Embora nunca tenha pecado, morreu pelos pecadores a fim de conduzi-los a Deus. Sofreu morte física, mas foi ressuscitado pelo Espírito,
19 Ana nɨpe anɨg geia nɨpe amöm, nɨbi bɨ nöd umöm am nagɨ mɨdeila gau kalɨp manö aij nɨpe u hag ña.
19 por meio do qual pregou aos espíritos em prisão,
20 Nɨbi bɨ nagɨ mɨdeila gau, Noa mɨdeia ñɨn u, God nɨp manö u nɨŋageila u pen God kalɨp manö kub hagaga; manö yɨp nɨŋnaböl aka göm, abad mɨdeia. Abad mɨdö nɨŋöl gɨ, Noa nɨp ñɨg magɨb gɨmön, a ga u gɨ damöm, nɨbi bɨ iru wasö, Noa apɨlap unbö raleb u nöp ñɨg magɨb raul mɨgan amöm, ñɨg aŋ daŋ aram mɨdöm mɨd damöm, God gö kamɨŋ arla.
20 àqueles que, muito tempo atrás, desobedeceram a Deus quando ele esperou pacientemente enquanto Noé construía sua embarcação. Apenas oito pessoas foram salvas por meio da água do dilúvio,
21 Pen ñɨg magɨb raul mɨgan am mɨdlö, ñɨg u kalɨp dap ranö, kamɨŋ arla anɨbu rö, uri hon Jisas Krais umöm uraka manö u nɨŋ udun, ñɨg pakun, u rö nöp kamɨŋ arnabun. Pen ñɨg pakpun anɨbu, hañ romaŋ gac ƚɨk gɨ yuun, a gun, pakagpun. Krais hanɨp, a göm, umöm kauyaŋ uraka rö, God gasɨ mɨdmagö aŋ hon nɨŋöm gac ap mɨdagöp. Gasɨ anɨbu nöp nɨŋun, ñɨg pakpun. God nɨpe manö kƚö nɨŋö anɨg hag la me u.
21 e aquela água simboliza o batismo que agora os salva, não pela remoção da sujeira do corpo, mas porque no batismo vocês declaram ter boa consciência diante de Deus. Ela é eficaz por meio da ressurreição de Jesus Cristo.
22 Krais nɨpe pen umöm uraköm, am ram Mɨnöŋ kumi kabö adö laŋ au aramöm, God ñɨmagö yɨjɨg böŋ lau adö mɨdöp nɨŋöm ejol gau abe, kɨjaki nan kƚö mɨdöp gau abe, magöŋhalö mo nɨpe gau mɨdpal.
22 Agora, Cristo foi para o céu e está sentado no lugar de honra à direita de Deus, e todos os anjos, autoridades e poderes se sujeitam a ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.