1 Pedro 1

Manö Kamɨŋ (KPW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yad Pida, bɨ Jisas Krais manö ud arep ap. Yad kalöp nɨbi bɨ God hadame dagol gau nɨbi bɨ nɨpe ke hag la gau, köp i kalɨ kƚiñ rɨkabin.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são estrangeiros e estão espalhados no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia
2 Bapi God hadame dagol gau kalöp gasɨ nɨŋöm, nɨbi bɨ yad mɨdeinaböl, a ga. Anɨb u, God Ana nɨpe u gö, kale nɨbi bɨ nɨpe mɨdmim, Jisas Krais hagöp rö gɨnabim nɨŋöm hagape nɨpe nan si nan naij gɨpim gac u ƚɨk gɨ yunab.
2 - eleitos segundo a presciência de Deus Pai, e santificados pelo Espírito, para obedecer a Jesus Cristo e receber a sua parte da aspersão do seu sangue. A graça e a paz vos sejam dadas em abundância.
3 Bɨ Kub hon Jisas Krais God nɨpe nɨp aij a gun! Jisas Krais Nap nɨpe nɨp aij a gun! Nɨpe nöp hanɨp mög yabɨƚ nɨŋöm, Ñɨ nɨpe Jisas Krais nɨp yuö apöm umöm, kauyaŋ uraka u me, ñɨ pai nɨpe yabɨƚ mɨdun, nɨpe aip pör pör mɨdeinabun, a gun, gasɨ halö mɨdpun.
3 Bendito seja Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Na sua grande misericórdia ele nos fez renascer pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos, para uma viva esperança,
4 God ñɨ pai nɨpe mɨdpun rö, hanɨp ram Mɨnöŋ aij nɨpe kumi kabö adö laŋ au ud aij gɨnab. Mɨnöŋ naböŋ adö iƚ i nan gau papɨƚ lɨ hij gɨ lugnab u pen God ram Mɨnöŋ kumi kabö adö laŋ au unbö gagnab. God nan aij gau kalöp hag la nɨŋöm pör pör nöp mɨd aij yabɨƚ gɨnab. Hanɨp hagöp rö, amun nɨpe aip pör pör nöp mɨd aij gɨnabun.
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada para vós nos céus;
5 God nɨpe kƚö yabɨƚ. Kale God nɨp nɨŋ udmim cɨg aij gɨpe, nɨpe kalöp abad mɨd aij göm, mɨd damöm, ñɨn hain u, kalöp dam ram Mɨnöŋ aij nɨpe u ud arnab.
5 para vós que sois guardados pelo poder de Deus, por causa da vossa fé, para a salvação que está pronta para se manifestar nos últimos tempos.
6 Anɨb u, mɨñ mɨñ göl gɨ mɨdaimim.
6 É isto o que constitui a vossa alegria, apesar das aflições passageiras a vos serem causadas ainda por diversas provações,
7 Nɨbi bɨ gol raubal gau laulö inö, magöŋhalö gol nöp mɨdöp aka nan naböŋ naböŋ halö mɨdöp, a göm, nɨŋbal. Gol nan yɨharɨŋ rö u pen anɨg gɨpal. Pen God nɨp cɨg gɨpim aka cɨg gagpim u nan kub yabɨƚ u me, marö auö uɫham mɨdeinabim anɨbu, nɨp cɨg aij gɨpim aka cɨg aij gagpim u nɨŋnab. Pen marö auö, nɨp cɨg aij göl gɨ nöp mɨdeinabim u, Jisas Krais ado gɨ aunab ñɨn u, God nɨpe kalöp, gɨ aij yabɨƚ gɨpim, a göm, hib kale gö adö laŋ arö, kalöp wɨhai damöm, ram Mɨnöŋ aij nɨpe ud arnab.
7 para que a prova a que é submetida a vossa fé {mais preciosa que o ouro perecível, o qual, entretanto, não deixamos de provar ao fogo} redunde para vosso louvor, para vossa honra e para vossa glória, quando Jesus Cristo se manifestar.
8 — ausente —
8 Este Jesus vós o amais, sem o terdes visto; credes nele, sem o verdes ainda, e isto é para vós a fonte de uma alegria inefável e gloriosa,
9 — ausente —
9 porque vós estais certos de obter, como preço de vossa fé, a salvação de vossas almas.
10 — ausente —
10 Esta salvação tem sido o objeto das investigações e das meditações dos profetas que proferiram oráculos sobre a graça que vos era destinada.
11 — ausente —
11 Eles investigaram a época e as circunstâncias indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava e que profetizava os sofrimentos do mesmo Cristo e as glórias que os deviam seguir.
12 Pen Krais Ana nɨpe gasɨ ñö, God manö hagep bɨ gau nɨŋöm manö hageila anɨbu, God kalɨp, a göm hagaga; kalöp mɨñi mɨdpim ñɨn i nöp haga. Manö aij hageila anɨbu me, God nɨpe Ana Uɫ kumi kabö adö laŋ nɨbö yuö apöm nɨbi bɨ rɨmnap kalɨp gasɨ ñö, kale pen kalöp Jisas Krais manö aij u haglö nɨŋbim. God gö kale uri nan aij aij nɨhön nɨhön nɨŋbim u, ejol gau, hon abe nɨŋbnop, a göm, nɨŋagpal.
12 Foi-lhes revelado que propunham não para si mesmos, senão para vós, estas revelações que agora vos têm sido anunciadas por aqueles que vos pregaram o Evangelho da parte do Espírito Santo enviado do céu. Revelações estas, que os próprios anjos desejam contemplar.
13 Anɨb u, gasɨ yɨharɨŋ adö rɨmnap nɨŋagmim; gasɨ magö kale ke, hañ romaŋ kale ke gasɨ göp rö nöp gagmim; Jisas Krais ado gɨ apöm kalöp udöm nan aij ñɨnab, gasɨ u nöp nɨŋmim, aij gö nɨŋöl gɨ, gasɨ halö mɨdaimim.
13 Cingi, portanto, os rins do vosso espírito, sede sóbrios e colocai toda vossa esperança na graça que vos será dada no dia em que Jesus Cristo aparecer.
14 Kale nöd Jisas Krais manö aij u nɨŋagmim, gasɨ naij kale ke nɨŋmim gɨmɨdim rö gagmim; kale God ñɨ pai nɨpe mɨdpim u me, manö nɨpe hagöp rö u nöp gɨmim.
14 À maneira de filhos obedientes, já não vos amoldeis aos desejos que tínheis antes, no tempo da vossa ignorância.
15 Nɨhön nɨhön gɨnɨg gɨmim u, God kalöp wɨñ alöp u nɨpe uɫ mɨdöp rö, kale u rö nöp uɫ nöp mɨdaimim.
15 A exemplo da santidade daquele que vos chamou, sede também vós santos em todas as vossas ações, pois está escrito:
16 God haga rö God Manö yaŋ kalɨ kƚiñ rɨköm hagla, “Yad nan si nan naij gep ke gau nɨbö mɨdem uɫ mɨdpin rö, kale u rö nöp nan si nan naij gep ke gau nɨbö mɨdmim uɫ mɨdmim,” a gɨla.
16 Sede santos, porque eu sou santo {Lv 11,44}.
17 God nɨpe nɨbi bɨ gau kalɨp nɨme löm, haƚöwaƚö gagöp; gɨpal gɨpal rö nöp nɨŋöm nɨme löp. God anɨg göp anɨbu, Bapi hon, a gɨpim u, ram nɨpe kumi kabö adö laŋ aragpim ñɨn i, nɨpe Bɨ kub unbö ke, a gɨmim, hagöp hagöp rö nöp gɨmim.
17 Se invocais como Pai aquele que, sem distinção de pessoas, julga cada um segundo as suas obras, vivei com temor durante o tempo da vossa peregrinação.
18 — ausente —
18 Porque vós sabeis que não é por bens perecíveis, como a prata e o ouro, que tendes sido resgatados da vossa vã maneira de viver, recebida por tradição de vossos pais, mas pelo precioso sangue de Cristo,
19 — ausente —
19 o Cordeiro imaculado e sem defeito algum, aquele que foi predestinado antes da criação do mundo
20 God Mɨnöŋ naböŋ iƚ i gɨ laga ñɨn u, Krais nɨp adö anɨbu gɨnab a göm hag la u pen uri ñɨn hain i nöp, kalöp gɨ aij gɨnɨg waiö aua.
20 e que nos últimos tempos foi manifestado por amor de vós.
21 God gö, Krais urakö, God Krais nɨp ud adö i gɨlaŋ yabɨƚ uda. Anɨb u, God nɨp nɨŋ udmim, cɨg aij gɨmim, hanɨp arö gagnab, a gɨmim, gasɨ halö mɨdpim.
21 Por ele tendes fé em Deus, que o ressuscitou dos mortos e glorificou, a fim de que vossa fé e vossa esperança se fixem em Deus.
22 Kale God Manö nɨŋö yabɨƚ u nɨŋmim, hagöp rö gɨpe, kalöp nan si nan naij gac u mɨdagöp. Anɨg gɨmim, kale añ mam God lau adö mɨdpal gau kalɨp mɨdmagö yabɨƚ lɨbim. Anɨb u, kale kƚö gɨmim pen pen mɨdmagö yabɨƚ löl gɨ mɨdaimim.
22 Em obediência à verdade, tendes purificado as vossas almas para praticardes um amor fraterno sincero. Amai-vos, pois, uns aos outros, ardentemente e do fundo do coração.
23 God Manö nöp gö, kale kauyaŋ ñɨ paiŋaŋ hagape bɨ rö lɨbim. Pen kamɨŋ gɨsön nɨbö udpim u, nɨme nap gau ñagpal; nɨme nap ñɨ pai yag daulö umbal. Pen God Manö u, manö pör pör nöp mɨdeinab manö kamɨŋ anɨbu nöp gö, God ñɨ pai nɨpe mɨdmim pör pör mɨdeinabim.
23 Pois fostes regenerados não duma semente corruptível, mas pela palavra de Deus, semente incorruptível, viva e eterna.
24 God Manö u kalɨ kƚiñ rɨköm hagla,
24 Porque toda carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Seca-se a erva e cai a flor,
25 Pen God Manö u pör pör nöp mɨdeinab,” a gɨla.
25 mas a palavra do Senhor permanece eternamente {Is 40,6s}. Ora, esta palavra é a que vos foi anunciada pelo Evangelho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.